Жизнь и приключения Мартина Чезлвита (главы I-XXVI)
Шрифт:
Летающие жены Питера Вилкинса...
– Питер Вилкинс - герой популярного в XVIII веке фантастического романа английского писателя Роберта Палтека (1697-1767) "Жизнь и приключения Питера Вилкинса" (1751. Потерпев кораблекрушение, он высадился на острове, населенном летающими
...члена конгресса в Англии...
– В Англии, как известно, нет конгресса, а есть парламент, состоящий из двух палат: палаты лордов и палаты общин.
Гримальди.
– Джозеф Гримальди - знаменитый английский клоун (1779-1837). Диккенс восхищался талантом Гримальди и в 1838 году взял на себя редактирование его мемуаров, написав к ним предисловие.
Миссис Сиддонс.
– Сара Сиддонс (1755-1831) - знаменитая английская трагическая актриса, прославившаяся исполнением ролей в шекспировских трагедиях.
Мать Современных Гракхов.
– Братья Гракхи, Тиберий (163-132 гг. до н. э.) и Гай (153-121 гг. до н. э.) - политические деятели Древнего Рима, авторы проекта аграрной реформы. Диккенс иронизирует над пристрастием американцев щеголять античными именами.
Челн старика Харона.
– Харон, в греческой и римской мифологии, - старик перевозчик, переправляющий теин умерших людей в подземное царство Аида (в римском варианте - Плутона) через реку Ахерон.
Мрачные владения великана Отчаяние.
– Великан Отчаяние - аллегорическая фигура из религиозно-дидактической поэмы английского писателя и проповедника Джона Бэньяна (1628-1688) "Путь паломника" (1678).
"Семеро спящих" - герои средневековой легенды о семи, юношах
В самой глубине Сити, в районе Чипсайда.
– Сити - торговый и деловой центр Лондона. Чипсайд - в прошлом один из рынков Сити, во времена Диккенса - улица, заселенная ремесленниками и торговцами.
Господа Доу и Роу - имена фиктивных юридических лиц, фигурировавшие в исках об изъятии собственности в английском судопроизводстве первой половины XIX века.
...прислали из Варфоломеевского.
– Имеется в виду лондонская больница св. Варфоломея - одно из самых крупных благотворительных учреждений.
Легче богатому кататься на верблюде, чем увидеть что-нибудь сквозь игольное ушко...
– искаженное евангельское изречение: "Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в царство божие".
...не пропечатали еще в "Газете"?
– "Газета" - сокращенное название "Лондонской газеты", основанной в 1665 году для публикации правительственных постановлений, назначений чиновников, судебных постановлений о банкротствах и тому подобного.
Вест-Энд - богатый аристократический район Лондона. Здесь находятся парламент, королевский двор, в зелени парков и скверов расположены роскошные особняки; в Вест-Энде сосредоточены также лучшие магазины Лондона.
Жокей-клуб - аристократический клуб, основанный в Лондоне в 1751 году.
Н. Дезен