Жизнь и приключения Светы Хохряковой
Шрифт:
Поставила цветы в ведро, полюбовалась ими, умылась и легла спать. И мне опять приснились мертвецы Мейры – ее сестры и подружки. Они опять хохотали, хлопали в ладоши и пели песенку поросят. Они что-то говорили мне, но так быстро и вразнобой, что я не поняла ни слова. Я просила их передать привет Антонио и спросить его, понравился ли ему спектакль, но они меня не слушали и продолжали трещать. Я устала от них и проснулась.
Башка болела. Это меня испугало, потому что в последнее время я почти забыла про боль.
Солнце еще не встало, но было
И вдруг увидела направляющегося ко мне Фаро. Это было неожиданно: значит, он ночевал здесь, а следовательно, был на вчерашнем представлении.
– Доброе утро, Пепа! Не угостишь старика кофейком? – Во-первых, вы не старик, – засмеялась я, – вы еще хоть куда. Во-вторых, конечно, угощу, с превеликой радостью. В-третьих, предупреждаю, что мой кофе не самый лучший в мире.
– Сойдет, – махнул он рукой, и я заторопилась исполнить просьбу.
Когда очередная порция была готова, мы торжественно уселись на крыльце и молча начали пить. Конечно, меня разрывало от любопытства – хотелось узнать, как ему спектакль, но он бесконечно долго пил кофе, и я не нарывалась. Наконец допил, поставил рядом с собой пустую чашку и заявил:
– Торговать сегодня нечем, товара нет. Объявляю выходной, поехали ко мне.
– Но… – попыталась я было возразить.
– Никаких «но», надо тебе смываться на сегодня, а то уморят восторгами и благодарностью, наши люди такие.
Волна удовольствия от его слов пробежала по всему моему организму. Он встал, я тоже, и не удержалась, спросила:
– А вам-то самому понравилось?
Он с очень серьезным видом обнял меня, поцеловал и сказал:
– Я гордился тобой.
Это было так пафосно, что напомнило мне хроники, где советское правительство встречает первых космонавтов, и я расхохоталась. Он тоже засмеялся и сказал:
– Нет, все-таки ты дурочка. Все бы хи-хи да ха-ха. Собирайся, пока народ не зашевелился.
Собралась я за минуту, мы уселись на его старого «железного коня» и понеслись в Гуландос.
В деревне день пролетел как бабочка – красиво, легко и быстро. Событие было только одно – я наведалась к Мейре. Причем дважды: первый раз – как только приехали – бабка сидела, как изваяние на своей скамеечке у тлеющего костерка, и похрапывала. Я побродила рядышком, но она и не думала просыпаться, и пришлось мне убраться восвояси. А второй раз – уже ближе к вечеру. Тогда меня ожидал более теплый прием. Мейра заулыбалась во все свои два зуба и начала похлопывать себя по коленям.
– Девчоночка пришла, ай да девчоночка! Иди скорей сюда, рассказывай, что ты там учудила?
– Кашу сварить? – предложила я.
– Не откажусь. Только свою давай, жидкую.
Я начала хлопотать и попутно рассказывала про спектакль. Старуха перебивала меня на каждом слове, ее интересовало все, например, я долго рассказывала ей про ширму – какие столбы, как поставили, сколько их, что за материал, сколько его ушло. На каждый мой ответ она восхищенно цокала языком, но откуда взялся этот самый бархат, не спросила.
Я подробно описала и кукол, и ребятишек-артистов, даже спела песню поросят и рассказала два раза саму сказку.
Любопытство Мейры было ненасытным. Так что под ее вопросы и мои ответы я успела и кашу сварить, и съесть ее, и запить чаем.
Очень бабушка осталась довольна.
– Ну вот, другое дело, теперь все поняла, а то эти трещотки совсем запутали. Все у них в одну кучу – куклы, люди, взрослые, дети, наряды, сплетни. Поняла только, что что-то совсем необычное, а что – совсем не поняла. Слава богу, ты рассказала.
И Мейра долго качала головой, пытаясь переварить услышанное. Я поняла, что ни одного спектакля в своей долгой жизни она не видела. Потом я протянула ей новую коробочку с леденцами.
– Ой, спасибо! А то те-то берегу, открою коробочку, полюбуюсь, ну, может, возьму один сладкий камешек, не выдержу и уберу коробочку с глаз долой. Где у нас в деревне такое чудо раздобудешь!
– Бабушка Мейра, да не глядите вы на них, ешьте. Если не я, то Фаро еще вам привезет!
– Нет, старухам не положено ничего просить. А то так недолго и разбаловаться. Что заслужила своей жизнью, то и получаешь. Кормят меня, поят, моют, дом убирают – чего мне еще надо? А что скучно – меня мертвецы так развлекают, что иной раз и прогнать их хочется…
– Эти? – спросила я и протянула листочки.
Бабка так долго молча и неподвижно рассматривала первый рисунок, что я уж решила, будто она заснула с открытыми глазами. Не знаю, сколько времени прошло, пока она взялась за второй рисунок.
Поняв, что оценки своим художествам не получу, я вытянулась прямо на земле, наслаждаясь лучами мягкого закатного солнца, и закрыла глаза. Нежилась я, нежилась, да и задремала. Ничего мне не снилось, так – какие-то красивые картинки сменяли одна другую. Картинки не относились ни к нынешней моей жизни, ни к прошлой. Красивый дворец, богатые комнаты и залы, гобелены, хрусталь – музей какой-то.
Как только я пытаюсь получше рассмотреть огромную диковинную вазу на полу, она исчезает, и появляется бронзовая фигурка оленя, не успею я восхититься тонкой работой, с которой сделана антикварная вещица, как моему взору представляется шелковое покрывало с затейливым орнаментом на большой кровати. Калейдоскоп красивых вещей менялся так быстро, что я начала раздражаться и поэтому даже обрадовалась, когда услышала голос Мейры:
– Где же ты этому научилась?
Я как раз пыталась рассмотреть мраморную многофигурную подставку для письменных принадлежностей, которая медленно расплывалась, и ответила автоматически: