Жизнь, - словно игра
Шрифт:
Конец первой книги
***
НПС (от английского NPC - non-player character ) - персонаж, не управляемый игроками. НПС это управляемые компьютером существа, с которыми игрок может торговать, разговаривать, сражаться, получать у них задания или взаимодействовать иным образом. Слово может принимать «уменьшительно-ласкательную»
ГМ – в этой книге расшифровывается как ГильдМастер, - глава гильдии.
Моб (от Mob, mobile, сокращение от mobile object, подвижный объект) - любой нестатичный объект в компьютерной игре. Частными случаями мобов являются игровые персонажи, неигровые персонажи , монстры (агрессивные мобы).
Слакер (от анг. slack - халтура) - человек, который лениться и играет хуже, чем может. Либо отлынивает от какой-либо задачи.
Нуб (нубяра) - (от анг. noob, которое, в свою очередь, происходит от жаргонного слова newbie) - чайник, салага, желторотик. Новичок в какой-либо игре
Бан (от анг. ban - запрещать, объявлять вне закона) - один из способов контроля над над пользователя Интернета вообще и над игроками в частности. Как правило, это лишение или ограничение каких-либо прав.
***
Из жаргона рыжего гнома ВсемТрындец, он же Вернер.
Канифолить – вести беспредметный разговор.
Чалку одеть – сесть в тюрьму
Гребень - пассивный гомосексуалист
Брать на храпок - схватить за горло
Боксёр (ы) – хулиган (ы), избивающий (е) людей
***
Произведения других авторов, которые были использованы при написании данной книги.
1. Группа Любе «Младшая сестрёнка»
Ты всё ещё веришь в любовь
Фильмами добрыми бредишь,
И всё ещё веришь в любовь,
Веришь…
2. Английская колыбельная «Ты свети звезда моя»
Слова несколько переделаны автором «Песочницы» (т.е. мной)
Мерцай, мерцай моя звезда
Высоко над нами.
Мерцай, мерцай моя звезда
Пусть ощутим себя мы мотыльками
3. Сергей Трофимов «Просто так»
Вот бы взять и стать везучим
Что бы всё как у людей
Чтоб тепло в мороз трескучий
Чтобы лето без дождей
PS: Маленькое замечание насчёт кошачьей расы.
Хаджиты (англ. Khajiit) — раса в сеттинге TES, разумные зверолюди, подобные кошкам, родом из провинции Эльсвейр, они умны, проворны и ловки. Возможно, потомки больших пустынных кошек. Благодаря природной ловкости и акробатическим способностям из них получаются превосходные воры. Все хаджиты умеют видеть в темноте. Примечательно, что хаджит — самоназвание этой расы.
В локализации и TES V переведены как Каджиты
Однако, я хочу заметить, что диграф "kh" читается как "Х", с которого может начинаться слово. Например, так пишут слово "хан" - "khan"
Разночтения в слове Khajiit появились из-за того, что в английском языке чистого звука "Х" нет. А потому русское "Х", с жестким приступом вначале, артикулировать англичанам крайне трудно. Поэтому даже сочетание "kh" англичане могут, скорее, произнести как "К". Однако, это уже проблема произношения и диалекта. Ведь, в конечном итоге, если расу котов и в самом деле хотели назвать Каджитами, то ограничились обычной буквой «К», которая есть и в английском и в русском алфавите. И слово бы писалось - «Kajiit».
И, несмотря на то, что я с уважением отношусь к локализаторам компьютерных игр, в своей книге, я всё же оставил первоначальное название этой кошачьей расы, - Хаджиты.