Жнецы суть ангелы
Шрифт:
— Я тоже начинал подумывать о твоей возможной гибели, — ответил Мозес. — Что задержало тебя в пути?
Она пожала плечами.
— Несколько дней мы шли пешком. Затем сели на поезд. Но он двигался очень медленно.
— На поезд? — не веря своим ушам, переспросил ее Тодд.
— Да.
— Черт! Я не видел ни одного действующего поезда уже лет пятнадцать или двадцать.
— Да, на это стоит посмотреть.
Вопреки обстоятельствам она не смогла удержаться от улыбки.
— Паровой двигатель?
— Нет,
— В детстве около нашего дома располагалась станция, — произнес Мозес. — По вечерам я забирался на забор и перепрыгивал на вагоны. Конечно, я скрывал это от мамы. Она запрещала мне бегать по крышам вагонов. Но мои ладони выдавали меня. Они были черными от мазута и копоти.
Он взглянул на свои пальцы, выискивая на них остатки сажи или следы из детства. Затем он встряхнулся, отгоняя воспоминания. Тодд покосился на трупы, лежавшие на кровати.
— Джеб и Дженни Дюшан, — сказал он. — Что ты думаешь о них?
— А что я должна думать?
— Они выбрали быстрый способ для бегства из нашего мира. Наверное, когда слизняки появились в их городе, они были уже мертвы. Прибрали дом, забрались в постель и проглотили по горсти нембутала. Не захотели видеть новую эпоху.
— Я думаю, все было по-другому.
Она посмотрела на мертвые объятия супругов Дюшан, и ее губы скривились в презрительной усмешке. Она ненавидела их за такую трусливую смерть.
— Что ты собиралась делать дальше? — спросил ее Тодд. — Куда бы ты направилась, если бы не нашла здесь живых родственников Мори?
— Не знаю, — ответила она. — Я не загадывала так далеко. Возможно, на север.
— К Ниагарскому водопаду?
— Да, к Ниагарскому водопаду.
— Я был там однажды, — сказал Мозес. — Ты стоишь на краю обрыва у самого водопада, склоняешься над перилами, и у тебя дух захватывает от такого зрелища.
— Да, мне уже говорили об этом.
— Жаль, что у тебя ничего не получится, — произнес он, намекая на отмену ее планов. — Прости за такой неудачный вопрос.
— Можешь не извиняться, — ответила она.
— Эй! — воскликнул Тодд, указав на трупы Дюшан. — Ты видела их уши?
— А что с ними не так?
— Иди посмотри. Не бойся, я не собираюсь стрелять тебе в спину.
Она встала, подошла к кровати и склонилась над парой покойников. У каждого из них имелась маленькая метка, почти неприметная на фоне темно-серых щек — струйка черной засохшей крови, вытекшая из уха. Темпл снова вернулась к креслу.
— Кто-то позаботился о них, — сказала она. — Чтобы они не вернулись в наш мир мертвыми.
— Разве это не повод для размышления? Кто, по-твоему, сделал это? Конечно, Джеб мог позаботиться о Дженни. Но кто помог ему? Кем бы ни был их благодетель, он не стал передвигать тела супругов Дюшан. Наверное, симпатизировал их романтическим отношениям. Это моя догадка. А ты как думаешь? Кто подарил им финальное прикосновение смерти? Сын или дочь, всплакнувшие над телами родителей? Любопытный сосед? Полицейский, проводивший обход перед завершением эвакуации?
— Я не знаю, — ответила Темпл. — В мире много добрых людей, понимающих разницу между правильными и неправильными поступками. Во всяком случае, это был неплохой человек.
— Отлично сказано, — похвалил ее Тодд.
Он с улыбкой кивнул, удовлетворенный ее ответом.
— Это самые лучшие слова из тех, что ты когда-нибудь говорила.
— Но парочка Дюшан не вызывает у меня сочувствия, — продолжила Темпл.
Мозес с любопытством посмотрел на нее.
— Тебя не трогает их трагедия? — спросил он.
— Это не трагедия, а глупость. Причем того вида, который я не выношу. Глупость, которая превращает людей в нечто худшее, чем зомби.
— Почему?
— Потому что слизняки, по крайней мере, добиваются своей цели. Они до самой последней минуты продолжают упорствовать, даже когда рассыпаются в прах. Им и в голову не приходит бежать от реальности.
— Многие люди нашли наш новый мир невыносимым.
— Разве он стал другим? Я прожила в нем целую жизнь, и он ничуть не изменился.
Мозес улыбнулся. Слова о «целой жизни» напомнили Тодду об ее юном возрасте.
— Я, между прочим, говорю серьезно, — продолжила она. — Мне хочется понять, каким стал мир? Почему его считают невыносимым?
— Он стал…
Мозес начал отвечать, затем задумался и замолчал. Но ему хотелось пояснить свою точку зрения. Он считал это очень важным.
— Наш мир стал унылым.
Темпл прищурилась и с недоверием взглянула на него.
— И что? — спросила она. — Разве люди раньше не были унылыми?
— Люди-то были. А мир не был.
Она кивнула.
— Ладно, тогда еще один вопрос. Там, в подвале, ты сказал, что я — не зло. Почему ты так думаешь?
— Потому что это правда.
— Откуда ты знаешь?
— Поверь мне на слово, — ответил он. — Ты — книга, которую я умею читать. Вот так-то, малышка.
— Но ты не знал меня прежде. И если я не зло, то кто тогда?
— Ты просто разгневана до крайности. Ты страдаешь, как и все остальные. Тебе не нравится признаваться в этом, и ты придумываешь всякие сложности. Однако я не вижу тут зла.
Она обдумывала его ответ снова и снова. Слова не создавали точного определения, но они имели в себе зерно истины. Темпл решила поразмыслить над ними позже, когда будет свободное время. Мозес Тодд встал со стула и направился к ней. Он со вздохом покачал головой. Весь его вид говорил о том, что ему хотелось отсрочить этот момент, но даже самая длинная похоронная песня имела свой конец.