Журнал «Если», 2005 № 07
Шрифт:
— Ты говорила, что Роберт Койтс, возможно, работает в этом здании…
— Да, но…
— А кто такой этот Роберт Койтс? — с интересом спросил Майкл.
— Странная личность, — рассеянно отозвалась Эллен-вторая. — Лучший аспирант Джерри Рейха. — Обе «близняшки» склонились над распечаткой.
— Упоминание числа 999 привело Дикси Мей в корпус 0999, где работала наша команда аспирантов, — пояснила первая Эллен. — Потом я обратила внимание на исходящий адрес.
— Coitus925@freemail.sg?
— Точно.
— Но здесь нет и не было никакого Роберта Койтса, — заявила Эллен-вторая. — Гм-м, не нравятся мне эти заголовки…
— Похоже, что служебная информация письма длиннее, чем само сообщение.
Майкл, слегка привстав, тоже разглядывал распечатку через головы девушек. Внезапно он протянул руку и постучал ногтем по бумаге.
— Обратите внимание вот на это место, в середине второго заголовка. Оно напоминает мне пин-ян — китайский фонетический алфавит с записанными в строчку обозначениями всех четырех тональностей.
— Ну и что же здесь написано?
— Ну, если это пекинский вариант стандартного современного китайского, тогда здесь записано число — девятьсот семнадцать.
Виктор тоже наклонился вперед, упершись локтями в стол.
— Наверное, это просто совпадение. Откуда Койтс мог знать, что мы встретим специалиста по китайскому языку?…
— А где находится корпус номер 0917? — спросила Дикси Мей.
— Понятия не имею, — откликнулся Майкл. — Мы никуда не ходим, разве только в бассейн или на теннисные корты.
Обе Эллен тоже покачали головами.
— Мы не знаем, — сказала одна. — А поиск в локальной сети…
— …На данный момент это было бы слишком рискованно, — закончила другая.
Дикси Мей прикрыла глаза и попыталась вызвать в памяти план лотсатеховского кампуса, который она видела в рекламном проспекте «Приходите к нам работать…».
— Если здание с таким номером вообще существует, оно должно находиться выше по склону, может быть — на самом гребне или даже за ним, — медленно проговорила она. — Нужно идти туда…
— Но… — начал Виктор.
— Перестань! — перебила Дикси. — Я уже знаю, что ты скажешь: не надо, мол, вести себя по-идиотски, а надо залезть в кусты и дожидаться полицию. Так вот, Тото, мы точно не в Канзасе, и этот мейл — наш единственный ключ, наша дорога, вымощенная желтым кирпичом.
— Как насчет остальных? — спросил Майкл. — Тех, кто работает со мной и Эллен? Что им сказать?
— Не говори им ничего, — решительно потребовала Дикси Мей. — Пусть все идет своим чередом, будто ничего не случилось, потому что если поднимется шум, Джерри может что-то заподозрить. Мы просто потихонечку ускользнем, и…
Две Эллен посмотрели друг на друга. На их лицах появилось печальное, почти тоскливое выражение. Неожиданно они начали негромко напевать «Дом на просторах» [5] , только слова были какие-то странные:
— О, как хотелось мне иметь, /Клон, чтобы вместе песни
Они резко оборвали песню и дружно покраснели.
— Какой все-таки извращенный ум был у этого Гэррета.
— Извращенный, но глубокий. — Эллен-вторая посмотрела на Майкла и покраснела еще больше. — Не обращай внимания, Майкл, но… Я думаю, нам с тобой лучше остаться здесь.
5
«Дом на просторах» — гимн штата Канзас, был написан в 1874 г. как ковбойская песня.
— Погодите, как же так?! — удивилась Дикси Мей. — Ведь нам придется убеждать разных людей, что наша история — это не выдумка и не бред, что все это происходит на самом деле. И если мы предъявим им двух Эллен, это будет самым лучшим доказательством… вернее, единственным доказательством того, что мы не спятили.
Разгорелся жаркий спор. Довольно скоро Дикси обратила внимание на то, что первая Эллен и Эллен-вторая с азартом опровергают аргументы друг друга.
— Мы знаем слишком мало, чтобы принять правильное решение! — ныл Виктор. — Говорю вам, мы должны…
— Спрятаться в кустах и ждать полицию! — сказала Дикси Мей с гримасой отвращения на лице. — Не-ет, я считаю, что нужно действовать, и действовать как можно скорее. Ведь нам известно, что произойдет с тобой и со мной, когда закончится рабочий день.
В конце концов было решено, что Майкл останется, поскольку он пользовался уважением у своих коллег и в случае необходимости мог убедить их в том, что история, которую собирались преподнести им Дикси Мей и компания, может оказаться не такой уж фантастической. Группа специалистов АНБ могла оказаться весьма и весьма полезной — особенно если Дикси, Виктору и обеим Гарсиям удастся добыть какую-то новую, важную информацию.
— Что ж, господа заговорщики, попробуем разорвать этот порочный круг, эту петлю времени, — подвел итог Майкл. Он очень старался, чтобы его голос звучал бодро, но шутливые слова повисли в воздухе. Никто его не поддержал, никто не знал, что еще можно сказать.
У самого гребня горы стояло всего несколько корпусов. Эти небольшие одноэтажные домики выглядели так, словно были просто воротами, ведущими в какие-то таинственные пещеры под холмом. Деревья здесь оказались чахлыми, словно пораженными какой-то болезнью, а трава — сухой и желтой.
Виктор, разумеется, не преминул блеснуть эрудицией.
— Все дело в ветре, — заявил он с важным видом. — Аналогичную картину можно наблюдать на открытых участках вблизи океанского побережья. А может, здесь просто нерегулярно поливают газоны.
Одна из шедших сзади Эллен (которая — Дикси Мей не поняла) сказала:
— Как бы там ни было, картина получается впечатляющая.
«Картина, — подумала Дикси. — Именно «картина». Картинка.
Имитация».