Журнал «Вокруг Света» №06 за 1980 год
Шрифт:
В первое мгновение Милли подумала, что попала в западню, настолько неожиданно все произошло. В прихожей находилось несколько мужчин, но, увидев среди них полицейского в форме, она успокоилась.
Ее провели в маленькую комнату, и человек лет тридцати пяти, очевидно начальник, указал ей на кресло.
— Итак, — сказал он, — потрудитесь объяснить, кто вы и зачем сюда пришли?
Когда Милли назвала свое имя, у того вырвался возглас удивления.
— Так вот вы кто! Метр Пенсон говорил
— Да, конечно, — сказала Милли. — Вы инспектор, который ведет расследование убийства Вильяма Ли.
— Откровенно говоря, — ответил Дэвид, — я очень мало занимаюсь этим расследованием. Видите ли...— он помедлил мгновение, — дело в том, что я убежден в невиновности Эдварда Адамса.
— И поэтому вы приехали допросить Анну Плэйтон?
— Да, — ответил инспектор. — Полагаю, и вы оказались здесь по той же причине?
Милли кивнула.
— Но почему здесь полиция? — спросила она.
Дэвид помолчал, прежде чем ответить.
— Анна Плэйтон, — сказал он наконец, — была найдена в девять тридцать вечера убитой двумя выстрелами в голову.
Милли вздрогнула.
— Но тогда... все объясняется. Анне Плэйтон, вероятно, было что-то известно по делу Бернхайма. Ее убили, чтобы помешать ей говорить.
— Я тоже так думаю, — заметил Дэвид. — К несчастью, я опоздал. Вот уже несколько дней, как мои люди вели за ней слежку. В последнее время она совершенно потеряла голову и буквально преследовала одного человека, за которым мы тоже пристально наблюдали. Я почувствовал, что в Комптоне что-то назревает, и примчался сюда...
— Но, инспектор, если ее убили, значит, она была нежелательным свидетелем по делу Бернхайма!
— Весьма вероятно. Но у нас нет доказательств. Анна Плэйтон вела сложную жизнь. Она была наркоманкой, а чтобы добывать деньги на наркотики, занималась шантажом. И, наверное, у многих были мотивы избавиться от нее. Боюсь, что расследование обстоятельств ее убийства будет долгим и трудным. Дэвид замолчал и задумался.
— Нужно действовать быстро, инспектор. Казнь Эдварда Адамса назначена на третье сентября.
— Это мне известно, миссис Берил, — сказал инспектор с досадой. — Но не знаю, что можно сделать. Хоть бы добиться отсрочки. Но здесь столько трудностей! Официально я не имею права заниматься делом Анны Плэйтон. Комптон не мой участок. И, кроме того, начальство поручило мне расследование убийства тюремного надзирателя, а не пересмотр дела Адамса.
Милли поднялась с кресла и подошла к инспектору.
— Мистер Дэвид, — сказала она горячо. — Никто не сможет ни в чем упрекнуть, если вам удастся избавить невиновного от газовой камеры. Что касается убийства Вильяма Ли... то Адамс сделает за вас все.
— Что вы хотите сказать?..
— Я хочу сказать, что Эдвард Адамс найдет убийцу надзирателя.
Инспектор внимательно посмотрел на Милли.
— Не понимаю, как вы можете говорить об этом так уверенно. Адамс в тюрьме и не располагает никакими, даже самыми элементарными, возможностями для того, чтобы успешно вести серьезное расследование.
— У него есть возможности, о которых вам неизвестно, — ответила Милли весело.
Инспектор взял сигарету, поднес ее к губам, не переставая внимательно наблюдать за молодой женщиной.
— Вы что-нибудь знаете? — спросил он. — Адамс напал на след?
— О! — воскликнула Милли. — Не будем гадать, Предоставим действовать Адамсу.
— Почему вас интересует эта история? — спросил Мортон, старший инспектор уголовной полиции Комптона.
Жаркое полуденное солнце пробивалось сквозь опущенные шторы. «У него здесь гораздо приятнее, чем у меня, а главное, просторнее...» — подумал Дэвид.
Человек, сидевший перед ним, был похож на ярмарочного силача: массивная шея, квадратный подбородок.
— У меня есть основания полагать, что девица Анна Плэйтон и тюремный надзиратель, делом которого я занимаюсь, жертвы одной и той же гангстерской организации.
Это был единственно возможный ответ на вопрос, который ему неизбежно должны были задать, и Дэвид почувствовал, что прозвучал он неубедительно, но добавить было нечего.
— Чего вы, в сущности, хотите? — спросил Мортон с явным неудовольствием.
— Я бы хотел, если это возможно, узнать имена и цель приезда всех прибывших недавно в Комптон из Нью-Вераля.
Инспектор Мортон нахмурился.
— Но это же чудовищная работа, коллега! Я должен ознакомиться со всеми регистрационными карточками, которые поступают к нам из отелей. А мы получили далеко не все. И ведь есть люди, которые останавливаются у частных лиц, этих практически невозможно разыскать.
— Все это я знаю. Сведения, которые вы сумеете мне собрать, будут, разумеется, неполными. Но, что делать, придется довольствоваться ими. Если мои выводы правильны, Анну Плэйтон мог убить человек, недавно прибывший из Нью-Вераля
— Какие у вас основания для таких предположений?
— Повторяю, инспектор Мортон, у меня есть подозрения, что Анна Плэйтон — жертва гангстерской банды, главная квартира которой находится в Нью-Верале. Возможно, что ответвления ее проникли и сюда, но это маловероятно. Если, просматривая карточки, я увижу, что некто, связанный с интересующей меня организацией, прибыл недавно в ваш город из Нью-Вераля, моя версия об убийстве Анны Плэйтон получит подтверждение.
Инспектор Мортон встал.