Журнал «Вокруг Света» №11 за 1974 год
Шрифт:
Молча, окоченевшими руками мы рвали узлы веревок на нартах, чтобы освободиться от подвязанных снизу жердей. Олени поминутно встряхивались, осыпая нас брызгами. От холода все внутри словно сжалось в комок...
Спички мы хранили в непромокаемых пакетах. Но вода капала с рук, и я боялся, что они не зажгутся. Павел Иванович, сидя на
За это время олени успели подкормиться, но хватило их ненадолго. Мой левый упал утром, как только мы тронулись. За несколько минут до этого он еще тянул, и я надеялся, что он не так слаб. Вдруг, прямо на ходу, ноги у оленя подогнулись, и он ткнулся мордой в землю. Мы подняли его, распрягли, но олень тут же лег снова. Видно, ему было совсем плохо.
Дальше я уже не ехал, а шел рядом с нартой. Нам оставалось километров пятьдесят — расстояние дневного перехода, но мы ухлопали на это почти трое суток. На другой день упал правый олень Павла Ивановича. Нивани пытался его вести, привязав за нартой. Жалко было бросать такого хорошего оленя, но вскоре он совсем обессилел, стал тянуть нарту назад. Мы оставили его на высоком месте и потом долго еще рассматривали в бинокль, что он делает. Часа полтора олень лежал, потом встал и начал кормиться.
За три дня мы не раз встречали на еще сохранившихся снежных полях следы нарт. Судя по всему, Тнаковав с Хоялхотом были более удачливы. Мы нигде не встретили брошенных оленей. Вскоре, изрядно обессилев, мы выбрались в широкую долину Вывенки. В бинокль уже виделись силуэты юрт на берегу — стоянка старика Ляляпыргына. Но ходьба по кочковатой, уже слегка пружинившей тундре оказалась более мучительной, чем дорога через горы. Олени шли из последних сил, и нам приходилось почти тащить их. В последний раз мы отдыхали километрах в трех от юр-товища.
Наконец послышался лай собак, из юрты вышел хозяин. Мы видели, как закурился над юртой дымок.
— Чай готовят, — с надеждой сказал Нивани.
С понятливостью старого тундровика Ляляпыргын взял у нас оленей, торопливо пожал руки и позвал в юрты.
Добравшись до постелей, мы прежде всего скинули мокрые сапоги и одежду. Женщины — жена Ляляпыргына и его невестка — тотчас же унесли ее сушить, а нам бросили сухую. Потом мы принялись за чай.
Как только на душе отлегло, я спросил, давно ли прошли Тнаковав с Хоялхотом. Но Ляляпыргын их не видел...
— Не может быть, — не поверил Павел Иванович. — Мы же все время шли их следом! Разве сунулись бы мы первыми по ледяному мосту через Ветвей?
— Однако, не проходили, — подтвердил Ляляпыргын.
Неделя пути была еще свежа в памяти, и мы не могли поверить, что тянулись по воображаемому следу, за призраком...
— Но ведь мы сами видели их следы. И у переправы через Ветвей, и на перевале на Тополевую, и дальше.
— Наверное, остались от зимы, — сказал Ляляпыргын. — Сейчас все тает, разве разберешь?
Часа два мы отдыхали у гостеприимного старика. Вспомнили своих оленей, брошенных в тундре. Все сошлись на том, что они уйдут, поправившись, к знакомым летним пастбищам и там прибьются к одному из наших стад.
Потом Ляляпыргын на батах переправил нас через Вывенку. Сложив нарты на берегу и взяв с собой только документы и карабины, мы пешком ушли в поселок.
В конторе нас ждала телеграмма от Тнаковава: «Большая вода заставила повернуть Ветвей».
Леонид Баскин