Журнал «Вокруг Света» №12 за 1986 год
Шрифт:
Потом шкипер проводил мисс Маллоу в ее каюту и, к своему величайшему изумлению, заметил в кают-компании третьего помощника — большого любителя женского общества,— который танцевал сам с собой тустеп.
В тот же вечер шкипер и старший помощник организовали из себя комитет, чтобы решить, что делать дальше. Все, что предлагал старший помощник, шкипер с негодованием отвергал, а когда шкиперу приходила какая-нибудь идея, старший помощник говорил, что это невозможно. После трехчасового заседания члены комитета стали оскорблять друг друга: по крайней
— А я вам говорю, ей нужно платье или... платье! — закричал шкипер.
— А какая разница между платьем и... платьем? — спросил старший помощник.
— Есть разница,— ответил шкипер.
— Какая? — спросил старший помощник.
— А вам это бесполезно объяснять,— сказал шкипер.— У некоторых людей слишком дубовые головы.
— У некоторых — точно,— ответил старший помощник.
После этого комитет распался, но снова собрался на следующее утро за завтраком и поднял страшный шум.
Удивительно, как за одну ночь изменилась девушка. Она умылась, уложила свои довольно длинные волосы так, что они спускались на лоб, и члены комитета кусали губы и друг на друга поглядывали, а мистер Фишер, третий помощник, все время подкладывал ей что-нибудь на тарелку.
После завтрака мисс Маллоу поднялась на палубу и беседовала там с мистером Фишером. У нее оказался красивый звонкий смех, которого я не замечал, когда она жила с нами в кубрике. А может, там у нее не было поводов для смеха.
Пока девушка наблюдала, как мы работаем, комитет в кают-компании снова ломал себе головы.
Когда я спустился вниз, кают-компания была похожа на ателье. На столе лежали шелковые носовые платки и тому подобная ерунда, а шкипер ходил вокруг с большими ножницами и не знал, с какой стороны подступиться.
— Я думаю, не стоит затевать ничего грандиозного,— сказал он.— Просто что-нибудь накинуть поверх мальчишеской одежды.
Старший помощник не отвечал. Он рисовал на клочке бумаги модели женских платьев и склонял голову то так, то этак, пытаясь найти лучший ракурс.
— Отличная идея! — сказал вдруг шкипер.— Мистер Джексон, где тот халат, который дала вам с собой жена?
— Не знаю,— пробормотал он задумчиво.— Я его куда-то запихнул.
— Ну, наверное, недалеко,— усмехнулся шкипер.— Из него-то мы и сделаем платье.
— По-моему, не стоит,— сказал старший помощник.— Оно будет плохо сидеть. У меня есть другая идея.
— Какая? — спросил шкипер.
— У вас были три фланелевые рубашки,— ответил старший помощник.— Они темненькие и сидеть будут прекрасно.
— Давайте начнем с халата,— предложил шкипер.— Это проще. Я помогу вам искать.
— Ума не приложу, куда я его дел,— старший помощник задумчиво почесал за ухом.
— Давайте для начала поищем в вашей каюте,— сказал шкипер.
Они отправились в каюту к старшему помощнику и, к его огромному удивлению,
— Это мне не нужно,— сказал он,— а вам может пригодиться.
— Пока вы заняты халатом, я придумаю что-нибудь с рубашками,— ответил старший помощник.
— С какими рубашками? — спросил шкипер, отрезая от халата пуговицы.
— Ну с вашими,— сказал старший помощник.— Посмотрим, у кого лучше получится платье.
— Нет, мистер Джексон,— сказал шкипер.— Ничего у вас не получится. У вас способностей нет. К тому же мне эти рубашки самому нужны.
— Ну уж если на то пошло, мне тоже нужен был халат,— сказал старший помощник.
— Так что же вы сразу не сказали? — спросил шкипер.— Вы думайте, мистер Джексон, что делаете.
Старший помощник больше ничего не говорил. Он сидел и наблюдал, как шкипер сшивает полы халата. В итоге это действительно неплохо выглядело, и мисс Маллоу не скрывала радости. Юбка великолепно на ней сидела. А в сочетании с поясом из носовых платков и тельняшкой произвела на третьего помощника неотразимое впечатление.
— Ну теперь вы больше похожи на девушку, которую привык видеть ваш папа,— улыбнулся шкипер.— У меня сейчас пальцы побаливают, но со временем я сошью вам и шляпку.
— Хотел бы я на это посмотреть,— вмешался старший помощник.
— Это очень просто,— сказал шкипер.— Я видел, как их шьет моя жена. Надо сделать из картона каркас и натянуть на него материю.
Платье произвело в девушке необычайную перемену. Просто необычайную! Она сразу стала настоящей леди. Вела она себя так, будто судно было ее собственностью, а я существовал только для того, чтобы ей прислуживать.
Жилось ей, надо сказать, неплохо. Погода была прекрасной, работы было мало, поэтому когда она не выслушивала советы шкипера и старшего помощника, то принимала ухаживания второго и третьего помощников. Мистер Скотт, второй помощник, поначалу не очень-то ею интересовался, и я понял, что он влюблен, только когда он стал невежлив с мистером Фишером и прекратил выражаться так внезапно, что мы даже испугались, как бы это ему не повредило.
Я думаю, девушке нравилось их внимание, но постепенно она устала. Они не давали бедняжке ни минуты покоя. Когда она поднималась на палубу, к ней сразу подходил мистер Фишер и заводил разговоры о море и одинокой жизни моряка, и я даже слышал, как мистер Скотт читал ей стихи. Шкипер тоже это слышал, но, не уловив всего полностью, да и вообще относясь к поэзии с недоверием, подозвал его к себе и заставил повторить все сначала. Но и этого ему показалось мало, и он позвал старшего помощника, чтобы тот тоже послушал. Старший помощник сказал, что все это ерунда, и шкипер пригрозил мистеру Скотту, что если он снова будет себя так вести, ему достанется похуже.