Зимняя гонка Фрэнки Машины
Шрифт:
– Не в этом дело. Я…
– Разве я некрасивая? – нетерпеливо спросила миссис А. – Думаешь, я старая?
– Вы очень красивая, миссис А. Но я лучше пойду.
Он повернул ручку двери, когда она сказала:
– Если ты уйдешь, я пожалуюсь Момо, что ты это сделал. Мне все равно достанется, так что я скажу ему, что ты трахал меня, пока я не закричала. Я скажу ему, что ты затрахал меня до потери сознания.
Фрэнк вспоминает, как сорок лет назад стоял, опустив голову, возле двери и думал: «Что это говорит пьяная дура? Я ведь к ней даже не прикоснулся,
А если в самом деле?..
Все равно тебе смерть, думал он тогда.
Фрэнк в ужасе смотрел на крошечную фигурку Мари Аеппо, почти освободившуюся от черного платья. Она подносила испачканный губной помадой бокал с «манхэттеном» к пухлым губам, и ее духи витали в воздухе, кружа Фрэнку голову.
Спасло его то, что дверь неожиданно распахнулась.
Мари отвернулась от Фрэнка и быстро поправила платье, когда Момо появился в дверях.
Выглядел он неважно.
Его крепко избили.
Ники Лочичеро втолкнул его в комнату и приказал сесть на кушетку. Момо повиновался, потому что тот держал в руке пистолет тридцать восьмого калибра. Взглянув на Фрэнка, Лочичеро сказал:
– Принеси боссу лед.
Фрэнк пошел к бару.
– Кубики, – сказал Лочичеро. – Из морозилки, черт бы тебя побрал. Иди в кухню.
Фрэнк бросился в кухню, достал форму со льдом из морозилки и выбил из нее пару кубиков. Потом нашел полотенце в ящике и завернул в него лед. Когда он вернулся в гостиную, там уже был ДеСанто. На его лице блуждала бессмысленная ухмылка.
Мари не улыбалась. Она была словно замороженная. Замороженная, окаменевшая и совершенно трезвая.
Фрэнк сел рядом с Момо на кушетку и приложил лед к его опухшему глазу.
– Он сам может это сделать, – сказал Лочичеро.
Фрэнк слушал его и не слышал. Он прижимал лед к глазу Момо. Капелька крови побежала по полотенцу, и Фрэнк свернул его, чтобы она не попала на кушетку.
– Мы кое-чего не закончили, – сказал ДеСанто, обращаясь к Мари.
– Закончили, – отозвалась Мари.
– Не согласен, – возразил ДеСанто. – Нельзя поиграть с мужчиной, а потом оставить его ни с чем. Это нехорошо.
Он схватил Мари за запястье.
– Где спальня?
Она не ответила. Тогда он ударил ее по лицу. Момо сделал движение, будто хотел встать, но Лочичеро направил ему в лицо пистолет, и Момо опустился на кушетку.
– Я задал тебе вопрос, – сказал ДеСанто и поднял руку.
Мари показала на дверь.
– Вот так-то лучше, – проговорил ДеСанто и повернулся к Момо. – Я собираюсь пойти и дать твоей жене то, что ей надо, приятель. Ты ведь не возражаешь?
Лочичеро со злостью ткнул пистолетом в висок Момо.
Тот покачал головой.
Фрэнк видел, что Момо дрожит.
– Идем, красотка, – сказал ДеСанто.
Он потащил Мари к двери и втолкнул в спальню. Потом вошел сам и хотел было закрыть за собой дверь, но раздумал и оставил ее распахнутой.
Фрэнк видел, как он бросил Мари лицом вниз на кровать. Видел, как одной рукой он схватил ее за шею, а другой сорвал с нее платье. Видел, как она стояла на коленях в своем черном белье, и ДеСанто стягивал с нее трусики, после чего он расстегнул молнию на брюках. Ему не надо было распалять себя, и он, не медля, вошел в нее.
Фрэнк услышал, как она что-то пробормотала, и ее тело дрогнуло под тяжестью ДеСанто.
– Это должно было случиться, Момо, – сказал Лочичеро. – Не надо было болтать.
Момо ничего не ответил, лишь обхватил голову руками. Из носа у него текли сопли и кровь. Лочичеро сунул пистолет ему под подбородок и поднял его голову, чтобы он смотрел на происходившее в другой комнате.
ДеСанто оставил дверь открытой, и Момо видел, как он за волосы тянет голову Мари назад, всаживая в нее свой член. И Фрэнк тоже видел. Он видел лицо Мари, размазанную помаду и рот, искривленный так, как он никогда еще не кривился при Фрэнке. Одной рукой ДеСанто тянул ее за волосы, а другой мял ей груди. Он крякал при каждом толчке, и очки косо сидели у него на мокром от пота носу.
– Ты этого хотела, сука? – спросил ДеСанто. – Говори.
Он дернул ее за волосы.
– Да, – прошептала Мари.
– Что?
– Да!
– Скажи: «Трахни меня, Аль».
– Трахни меня, Аль! – крикнула Мари.
– Скажи: пожалуйста. «Пожалуйста, трахни меня, Аль».
– Пожалуйста, трахни меня, Аль.
– Вот так-то лучше.
Фрэнк видел, как он низко нагнул ей голову и поднял зад, чтобы поглубже войти в нее. Он словно вколачивал сваю, и Фрэнк услышал, как Мари закричала. Тогда Фрэнк не знал, кричала она от наслаждения, или от боли, или от того и другого вместе, и вдруг Мари застонала, завопила еще громче и стала царапать ногтями матрас.
– Эй, Момо, – сказал Лочичеро, – а жена-то у тебя еще та штучка.
В конце концов ДеСанто отпустил Мари. Он вытерся о ее платье, застегнул молнию и встал с кровати. Потом посмотрел на Мари, которая все еще лежала лицом вниз и тяжело дышала.
– Когда захочешь еще, малышка, – сказал он, – позвони.
Он вернулся в гостиную и спросил:
– Слышали, как эта сука орала?
Лочичеро ответил:
– Слышали.
– А ты, Момо?
Лочичеро толкнул Момо пистолетом.
– Я слышал, – сказал Момо. – Почему ты просто не застрелишь меня?
Фрэнк чувствовал, что еще немного – и его вырвет.
ДеСанто поглядел на Момо.
– Я не убью тебя, Момо, потому что хочу, чтобы ты зарабатывал деньги. Но я не хочу больше расхлебывать дерьмо в Сан-Диего. Что мое – то мое, и что твое – то тоже мое. Capisce?
– Capisce.
– Отлично.
Фрэнк не сводил глаз с ДеСанто. Тот заметил это и спросил:
– У тебя проблемы, малыш?
Фрэнк покачал головой.
– Я тоже так думаю, – сказал ДеСанто и бросил взгляд в направлении спальни. – Полагаю, Момо, тебе нужно несколько минут, чтобы разобраться тут. Я не возражаю.