Зимняя гонка Фрэнки Машины
Шрифт:
– Ты слышал? – вмешался Майк. – Сказали же тебе, не продается.
– Прошу прощения, но я не с вами разговариваю.
– А тебе известно, кто я?
– Мне известно. Вы Майк Риццо, – с улыбкой проговорил Мак. – Вы бандит, и за вами числятся вооруженные нападения, вымогательство, мошенничество со страхованием. Ходят слухи, что вы связаны с семьей Мартини, однако они не имеют под собой оснований. Вы с мистером Макьяно скорее независимые дельцы. Приятно познакомиться с вами, Фрэнк. Я слышал о вас много хорошего.
Фрэнк кивнул.
– Позволю себе представить вам моих партнеров, –
Стоун был высоким, мускулистым блондином из Калифорнии. Шеррелл – пониже, но поплотнее, с черными завитыми по вчерашней моде волосами. Оба парня были одеты в джинсы и спортивные рубашки.
Портер был среднего роста, среднего телосложения, с коротко стриженными волосами. Одетый в черный костюм и белую рубашку с галстуком, он не вынимал изо рта сигарету, наверное чтобы не ухмыляться без причины. Волосы он гладко зачесал назад, и Фрэнк почти сразу догадался, что парень хочет быть похожим на Богарта. [29] И ему это почти удавалось, разве что в Богарте была мягкость, которой совсем не было в этом парне.
29
Богарт Хамфри (1889–1957) – американский киноактер, выросший до культовой фигуры благодаря ролям «крутых» парней – детективов, гангстеров и отщепенцев
Все кивнули и улыбнулись.
Мак достал из кармана карточку и положил ее на стол.
– У меня небольшой прием в воскресенье, – сказал он. – Надеюсь увидеть вас, джентльмены, в своем доме. Ничего особенного, но будет весело. Приводите с собой девушек, если хотите, но в девушках недостатка не будет. Скажем, в два часа или около того.
Он улыбнулся, развернулся и ушел в сопровождении Стоуна и Шеррелла.
Портер помедлил, нарочито поймал взгляд Фрэнка и сказал:
– Приятно было познакомиться, молодцы.
– Молодцы? – переспросил Майк, когда Портер ушел.
– Так говорят в Англии, – пояснил Фрэнк.
– Надо их проверить, – сказал Майк.
Это не составило труда.
Биг Мак, или Гораций Макманус, прежде служил патрульным офицером на Калифорнийском шоссе и отсидел четыре года за подделку документов. Теперь ему уже исполнилось сорок шесть лет, и он создал себе имя в калифорнийской секс-индустрии. Мак сказал правду, ибо в самом деле был теневым партнером в нескольких клубах, в том числе названных им. Он также продюссировал и распространял порнофильмы, а также, вероятно, опекал проституток из клубов и студий.
– Он живет в собственном доме в Ранчо-Санта-Фе, который назвал «Тара».
– Что это значит, черт бы его побрал?
– Это из «Унесенных ветром», – сказал Фрэнк.
Джон Стоун был полицейским.
– Проклятье, – сказал Майк.
– Он спелся с Макманусом еще до того, как Мака арестовали, и он до сих пор в полиции. У него доля во всех клубах Мака, и большую часть своего времени он помогает Маку вести дела.
– Свой человек? – спросил Майк.
– Партнер.
Дэнни Шеррелл был менеджером в «Гепарде». Его называли Душителем.
– Он был борцом? – поинтересовался Майк.
Фрэнк отрицательно покачал головой.
– Актером в порно.
– А… – отозвался Майк. – Да-а-а-а… А англичанин?
– Его зовут Пэт Портер, – ответил Фрэнк. – Вот и все, что о нем известно. Приехал примерно два года назад. Шеррелл взял его вышибалой в «Гепард». Похоже, он сам пробивался.
– Господи… полицейские, – произнес Майк. – Фрэнк, что будем делать?
– Пойдем веселиться, полагаю.
Тара была великолепна.
Этот дом мог бы поспорить с домом из фильма, построенным до Гражданской войны. Единственная разница заключалась в том, что слуги тут были белые, а не черные. Белый подросток в красном подбежал к лимузину Фрэнка, открыл дверцу со стороны пассажирского места и удивился, никого не обнаружив внутри, кроме водителя.
– Я один, – сказал Фрэнк, бросая ему ключи. – Поосторожней с машиной.
Фрэнк ступил на огромное пространство, засеянное мягкой травкой, на котором были расставлены столы. Хотя на нем был хороший костюм, Фрэнк все равно чувствовал себя потрепанным в сравнении с остальными гостями, одетыми дорого, но в соответствии с калифорнийской погодой. Хлопок и лен, цвета – белый, хаки, кремовый.
Майк был в черном.
Он выглядел настоящим мафиозо, и Фрэнку стало стыдно за него и из-за этого не по себе.
– Ты видел? – спросил Майк. – У них тут креветки, икра, мясо трайтип, шампанское. Тоже мне «небольшой прием»!
– Он устраивает такие приемы через воскресенье, – ответил Фрэнк.
– Шутишь.
Отличное место, отличная лужайка, отличная еда, отличное вино, отличные люди. Да-да – они все там были великолепны. Представительные мужчины, прекрасные женщины. Мы здесь не к месту, подумал Фрэнк.
В этом все дело.
Мак вышел на лужайку.
В белом полотняном костюме и сандалиях от Гуччи на босу ногу, он поддерживал висевшую на его руке женщину в облегающем летнем платье, которое больше открывало, чем скрывало.
– Я ее знаю, – сказал Майк.
– Ну да.
– Я правда знаю эту цыпочку, – стоял на своем Майк. Потом помолчал немного. – Это мисс Май. Мисс, черт бы ее побрал, Май. Красотка Макмануса – с разворота «Пентхауса».
Мак и мисс Май шли между гостями, то и дело останавливаясь, улыбаясь, обнимаясь. Однако было очевидно, что Мак направляется к Фрэнку и Майку. Остановившись рядом с ними, он сказал:
– Джентльмены, я рад, что вы нашли для меня время. Майк, Фрэнк, представляю вам мисс Эмбер Коллинз.
Фрэнк молился в душе, чтобы Майк не сболтнул лишнее.
Он не сболтнул. Не сводя с девушки круглых глаз, он произнес:
– Рад познакомиться.
– Приятно познакомиться, – сказал Фрэнк.
– У вас все есть? – поинтересовался Мак. – Еда, вино?
– Все в порядке, – ответил Фрэнк.
– Как насчет того, чтобы осмотреть дом?
– Звучит неплохо.
– Эмбер, я, конечно, буду по тебе скучать, но не сыграешь ли ты в мое отсутствие роль хозяйки для остальных гостей?