Зловещий доктор Фу Манчи
Шрифт:
В окно трижды отчетливо постучали.
Грэм Гатри вздрогнул так, что затряслась кровать.
— Это сверхъестественно! — пробормотал он, и вся его кельтская кровь забурлила в страхе перед дурным предзнаменованием. — Ни один человек не может добраться до этого окна!
— Ш-ш-ш! — прошипел Смит. — Не шевелитесь.
Стук повторился.
Смит, неслышно ступая, прошел к окну. Мое сердце тревожно забилось. Он распахнул окно. Дальше бездействовать было нельзя. Я присоединился к нему, и мы вместе выглянули в пустоту.
— Не подходи близко, Петри! — предупредил
Стоя по обеим сторонам открытого окна, мы смотрели вниз, на движущиеся огни набережной, на отблески волн Темзы, на силуэты зданий на дальнем берегу, над которыми возвышался Тауэр.
От окна наверху послышались три стука.
Ни в одном из случаев, когда мне приходилось иметь дело с Фу Манчи, я не встречался с такой жутью. Какого бирманского вурдалака напустил он на нас? Где был этот вампир? В воздухе за окном? В комнате?
— Держи меня крепко, Петри! — вдруг прошептал Смит. — Крепко держи!
Это была последняя капля — я подумал, что какие-то страшные чары подталкивают моего друга выброситься из окна! Я как безумный обхватил его руками, и Гатри тоже подскочил на помощь.
Смит высунулся из окна и посмотрел наверх.
Он успел издать только один сдавленный крик, еле слышный, почти неразличимый, и начал выскальзывать из моих объятий. Какая-то сила тянула его из окна наружу — к смерти!
— Держите его, Гатри! — хрипло выдохнул я. — Боже мой, уходит! Держите его! — Мой друг извивался в моих объятиях, и я видел, как он протягивает вперед руки, услышал щелчок его револьвера. Он свалился на пол, таща меня за собой.
Но когда я падал, я услышал пронзительный крик наверху. Револьвер Смита, со свистом рассекая воздух, полетел вниз, и вслед за ним мимо открытого окна пронеслось что-то черное и утонуло в бездне ночи.
— Свет! Свет! — вскрикнул я.
Гатри побежал и включил свет. Найланд Смит с распухшим лицом и глазами, налившимися кровью, лежал на полу, бессильно пытаясь сорвать шелковую удавку, тесно сжимавшую его горло.
— Это был душитель! — завизжал Гатри. — Снимите веревку! Он задыхается!
Дрожащими руками я схватился за удавку.
— Нож! Быстро! — крикнул я. — Свой я потерял.
Гатри побежал к ночному столику и протянул мне раскрытый перочинный ножик. Мне кое-как удалось просунуть лезвие между веревкой и вздувшейся шеей Смита и разрезать смертоносный шелковый шнур.
Смит издал придушенный хрип, голова его упала назад, и он потерял сознание у меня на руках…
Мы стояли, глядя на искалеченное тело, принесенное с места падения, и Смит показал метку на лбу — рядом с раной, где вошла его пуля.
— Это метка Кали, — сказал он. — Этот человек был фансигар — религиозный фанатик, убийца-душитель. Поскольку на службе Фу Манчи есть дакойты, надо было ожидать, что ему служат и душители — члены индийской религиозной секты разбойников и ритуальных убийц.
Группа этих дьяволов, наверное, бежала в Бирму, так что таинственная эпидемия в Рангуне была, в сущности, вспышкой деятельности этих наемных убийц в несколько более изощренном варианте! Я подозревал
Грэм Гатри, сильно побледнев, стоял, глядя на мертвого душителя. '
— Я обязан вам жизнью, мистер Смит, — сказал он, — если бы вы пришли на пять минут позже…
Он схватил и сжал руку Смита.
— Понимаете, — продолжал Гатри, — никто не думал, что эти индийские убийцы могут оказаться в Бирме. И никто не подумал о крыше! Эти дьяволы ловки, как обезьяны, и там, где обычный человек обязательно сломает себе шею, они чувствуют себя как дома. Я как будто нарочно выбрал себе комнату как раз под крышей!
— Он проскользнул в отель поздно вечером, — сказал Смит. — Его видел детектив, но эти убийцы скользят, как тени, иначе несмотря на то, что они сменили место своей деятельности, ни один не остался бы в живых.
— Ты упоминал как раз такой случай на реке Иравади? — спросил я.
— Да, — ответил Смит, — и я знаю, о чем ты думаешь. Пароходы на Иравади имеют крышу из рифленого железа над верхней палубой. Убийца наверняка лежал там, когда матрос проходил по палубе.
— Но, Смит, в чем смысл этого «зова»?
— Частью религиозный, — объяснил он, — а отчасти он нужен для того, чтобы разбудить жертву! Ты, наверное, собираешься спросить, как Фу Манчи подчинил себе таких людей, как фансигары? Я могу только сказать, что доктор Фу Манчи знает тайны, о которых мы пока не имеем ни малейшего представления, но, несмотря на это, я начинаю наконец одерживать маленькие победы.
— Да, — согласился я, — но твоя победа чуть не стоила тебе жизни.
— Я обязан жизнью тебе, Петри, — сказал он. — Один раз меня спасла сила твоих рук, другой…
— Не говори о ней, Смит, — прервал я его. — Возможно, доктор Фу Манчи узнал, какую роль она играла! И в этом случае…
— Помоги ей Бог!
ГЛАВА XVI
КАРАМАНИ
На следующий день мы опять были на ногах и вскоре вновь вступили в схватку с врагом. Теперь, оглядываясь назад, я вижу это беспокойное время, как хаотическое нагромождение событий, в водовороте которых у нас не было даже короткой передышки.
Спокойствие и мир, царившие в природе, казалось, насмехались над нами. А мы знали, что в наших благословенных рощах злой полубог установил свой алтарь, ненасытно требующий новых жертв. Эта мысль сверлила меня в тот мягкий осенний день.