Зловещий лунный свет
Шрифт:
Зловещий лунный свет.
Даниелла знала: он превращал Билли и других в оборотней. «А теперь вдобавок и меня делает одной из них.
Но почему?»
В своей жизни ей сотни раз случалось бывать на улице в лунную ночь, гулять под луной. И она никогда не чувствовала в себе странности, отчужденности или вспышек жестокости.
Пока не присоединилась к группе.
«Билли должен обладать чем-то вроде особой силы», — решила Даниелла.
На улице внезапно потемнело. Посмотрев
«Хорошо, — подумала она. — Может быть, облака закроют луну, пока я доберусь до доктора Мура, и мы придумаем, что делать».
Впереди показался большой викторианский особняк доктора Мура.
«Будьте дома, доктор! Пожалуйста, будьте дома!» — отчаянно молила Даниелла.
Она остановила фургон на заскрипевшей под колесами площадке и спрыгнула на землю. Гравий исколол все ее голые ступни, пока она добежала до крыльца.
— Доктор Мур! — Даниелла колотила в дверь обоими кулаками. — Пожалуйста, помогите! Откройте! Я в опасности!
Старинный дом ответил ей тишиной и мраком.
Нащупав дверной звонок, Даниелла, не переставая, нажимала на него. Она слышала его громкие трели внутри дома. Продолжая жать на кнопку одной рукой, — другой она принялась снова долбить в дверь.
Наконец вспыхнуло наружное освещение. Загремела цепочка, лязгнул замок и дверь отворилась.
Доктор Мур смотрел на нее, хлопая глазами от удивления. Он был одет в мятые брюки и растянутый до безразмерности свитер. Седые волосы спутанной бахромой лежали на его голове.
— Слава богу! — выдохнула Даниелла, протискиваясь внутрь. — Я так боялась, что вас нет дома!
— Я читал и задремал на диване, — сказал доктор Мур, потирая ладонью лицо. — А в чем дело? Что произошло, Даниелла?
Даниелла захлопнула за собой дверь.
— Надеюсь, Билли не догадается, что я здесь, — сказала она испуганным шепотом. Она заперла замок и вернула цепочку на место. — Но не могу быть уверена, доктор. Он обладает какой-то особой силой!
Глаза доктора в недоумении расширились.
— О чем ты говоришь? Тебя кто-то преследует? — спросил он, изучающе разглядывая ее. — Да ты ранена, Даниелла! — Удивленное выражение его глаз сменилось на обеспокоенное. — У тебя все лицо в царапинах и синяках. Пойдем в кабинет — позволь мне осмотреть тебя.
— Оставьте это! — настаивала Даниелла. Когда доктор проводил ее в свой кабинет, она принялась нервно вышагивать из угла в угол. — Царапины ерунда. Пожалуйста! Я в опасности! И вы тоже будете — если он вычислит, что я здесь!
— Стой спокойно, — мягко скомандовал доктор Мур. — Ты сможешь объяснить мне все через несколько секунд. Сперва давай убедимся, что все двери и окна
Он торопливо покинул кабинет.
«Наконец я в безопасности, — думала она, дыша уже немного спокойнее. — Но что мы можем? Что можем сделать мы двое против стаи оборотней?»
Доктор вернулся через полминуты, как и обещал.
— Все заперто, — сказал он, захлопывая за собой дверь. — И сигнализация включена. Никто не сможет войти сюда.
— Они найдут способ, — убеждала его Даниелла. — Вы их не знаете. Даже если они не смогут войти, то подождут, когда мы сами выйдем. Не оставаться же нам здесь навсегда.
— Даниелла, — доктор Мур озабоченно наморщил лоб. — Попробуй спокойно рассказать мне, что произошло.
— Я не могу успокоиться! — закричала Даниелла, снова зашагав по кабинету. — Вы не понимаете, доктор Мур! Вы не знаете…
— Нет, я не знаю, — доктор говорил с ней, как с больной. — И ты должна рассказать мне, Даниелла.
— Они — оборотни! — выпалила она. — Я знаю, это звучит дико, но это правда. Билли, и Каролина, и Мэри Бэт — все! Все они оборотни. И тетя Маргарет — тоже. Кроме того, на самом деле она мне не тетя. Она…
Доктор Мур взмахом руки остановил ее.
— Ты меня совершенно выбила из колеи. Прошу тебя, Даниелла. Вдохни поглубже. И начни сначала.
Даниелла заставила себя встать спокойно. Она глубоко вздохнула, скрестила руки на груди и начала говорить.
Девушка рассказала доктору все. Она старалась придерживаться последовательности событий. И говорить ровным голосом, чтобы он не начал подозревать, уж не сошла ли она с ума.
Доктор Мур слушал, не шевелясь, даже не моргая. Когда Даниелла закончила рассказ, он шагнул к маленькому холодильнику в углу и достал оттуда пакет с апельсиновым соком.
— Выпей немного, — он протянул ей пакет. — Ты в шоке.
— Нет, я не в шоке! — со злостью объявила Даниелла. — Вы должныповерить мне! Я ничего не выдумывала! Ничего!
— Разве я это сказал? — ответил доктор. — Ты израсходовала слишком много энергии за слишком короткий срок. Твой организм нуждается в глюкозе. Или, если тебе так больше нравится, я сделаю тебе успокоительный укол.
— Нет! — Даниелла схватила пакет и поднесла ко рту. — Я должна оставаться в ясном уме и в состоянии готовности.
Доктор согласно кивнул.
— Прекрасно. Я помогу тебе, Даниелла. Но, может, ты все же присядешь? Тебе нужно отдохнуть.
Даниелла энергично замотала головой.
— Билли может догадаться, что я пришла сюда, — сказала она. — Нужно придумать какой-нибудь способ схватить его, если он явится за мной.
— Устроить ловушку?