Змеиное гнездо
Шрифт:
Мы читали письмо вместе.
– Одно жалованье на двоих, – проговорила Лилиас.
– Оно будет твоим. У меня есть собственные деньги. Мне хватит их.
– Это немного разочаровывает…
– Ничего подобного, Лилиас. Мы будем вместе. У нас появляется возможность начать все с начала.
– Но деньги… к тому же мне предстоит возвращать долг…
Не нужно беспокоиться об этом. Мне работать не обязательно. У меня есть личные средства. Мы должны будем увеличить число учеников, Лилиас. И справимся с этим.
Она успокоилась. Мы надеялись на большее, но то, что получили, было
События ускорили ход.
Мы еще раз посетили миссис Краун. Решение было принято – мы едем в Южную Африку. Там нас уже ожидала работа.
– Примите мои поздравления! – воскликнула миссис Краун. – Вам повезло. Мы постараемся ускорить ваш отъезд.
И она выполнила свое обещание.
Нам предстояло плыть на корабле «Королева Юга» в Кейптаун, а оттуда совершить путешествие через всю страну в Кимберли.
КИМБЕРЛИ
ВНЕШНЯЯ ГРАНИЦА
Время отъезда приближалось. Меньше чем через неделю нам предстояло подняться на борт корабля. По совету миссис Краун почти весь багаж мы отправили в порт; после утомительных сборов занявших несколько последних дней, наступило затишье, когда нам показалось, что все готово.
Лилиас и я сидели в саду, в сотый раз перебирая в уме то, что нам еще оставалось сделать, и спрашивая самих себя, не забыли ли мы чего-нибудь из тех многих вещей, которые брали с собой в дорогу. Мы уезжали из Лейкмира за день до отбытия судна и должны были провести ночь в гостинице возле порта, куда нас устроила миссис Краун. Зилла проявила заботу и отослала некоторые вещи, которые я хотела взять с собой, прямо в порт; этим она избавила меня от необходимости ехать в Эдинбург, что никак не могло бы меня порадовать.
Теперь все было улажено, и нам оставалось только ждать.
Итак, мы сидели в саду, и тут к нам подошла Джейн.
– Диана, вас хочет видеть молодой человек, – сказала она. – Его зовут мистер Грейнджер.
Я почувствовала, как румянец радости залил мои щеки.
– Просите его, – только и сумела вымолвить я… Лилиас, с которой я много говорила о нем и о своих чувствах к нему, вероятно, заподозрила в них нечто большее, чем простую благодарность, тут же сказала:
– Он хочет поговорить с тобой. Я вернусь в дом. Проводи его сюда, Джейн. Пускай Диана с гостем посидят в саду. Здесь очень приятно.
Ниниан подошел ко мне, взял обе мои руки и крепко их сжал.
– Я понял, что должен приехать и увидеть вас перед отъездом, – сказал он.
– Очень мило с вашей стороны.
– Вы решились на серьезный шаг.
– Давайте присядем. Вы говорите – на серьезный шаг? Вы правы. Но мы много размышляли над этим, и в сложившихся обстоятельствах он представляется вполне разумным.
– Я очень рад, что с вами едет мисс Милн.
– Да, мне очень повезло.
– Расскажите мне о мистере Лестранже.
– Он друг семьи Эллингтонов, живущей здесь в большом доме. У него крупное дело, и, мне думается, мистер Эллингтон имеет какое-то касательство к нему. Я немногое знаю об этой стороне. Но как будто это дело связано с алмазами. Мистер Лестранж живет в Кимберли; приехав сюда, он влюбился в Майру Эллингтон, и они поженились.
– Похоже на любовь с первого взгляда.
– Так оно и было. Он – вдовец. Его жена умерла совсем недавно. Возможно, он приехал в Англию, чтобы отвлечься от тяжких переживаний… и встретил здесь Майру Эллингтон.
– Значит, для него все обернулось как нельзя лучше.
– Что касается сути, то они возвращаются в Кимберли. Я думаю, они поплывут на одном корабле с нами.
– Мне хотелось бы познакомиться с мистером и миссис Лестранж.
– Не думаю, что вам это удастся. Вы уезжаете завтра?
– Я бы хотел проводить вас.
– О! – Я была до чрезвычайности удивлена. Меня по-прежнему поражало его внимание ко мне. Я много раз повторяла себе, что все еще не оправилась от предательства Джеми… но здесь было что-то другое. Мне неприятно было себе в этом признаваться, но одной из причин моего сожаления о разлуке с Англией было расставание навеки с Нинианом. Я знала, что это глупо, и постоянно напоминала себе, что я для него не более чем интересное дело, которое помогло ему сделать значительный шаг в карьере.
– Я остановился в «Королевском дубе», – сказал он, – рассчитываю проехать с вами до Тилбери и оказать кое-какую помощь.
– Замечательно! А вы располагаете временем?
– Не стоит об этом говорить.
– Вы… э-э… удобно устроились в гостинице?
– Очень.
– Я рада слышать, поскольку это единственная гостиница в округе.
– А я рад, что она близко к вашему дому. Расскажите мне о школе.
– Сверх того, что я уже вам рассказала, я почти ничего не могу добавить. Уверена, мы сумеем наладить ее работу. Лилиас – прекрасный учитель, я постараюсь следовать по ее стопам.
– И все это устроилось благодаря мистеру Лестранжу? Что вы о нем знаете?
– Только то, о чем писала вам. Он связан с добычей алмазов, по-видимому, богат, вдовец, у него есть сын по имени Пауль. Мистера Лестранжа считают очень привлекательным, и он – хорошая пара для Майры Эллингтон.
– А что из себя представляет сама Майра?
– Я почти ничего не знаю о ней. Очень приятная и спокойная женщина в отличие от своей матушки. С готовностью исполняет все… что ей скажут. Я никак не могла понять, почему она не вышла замуж давным-давно. Миссис Эллингтон не показалась мне женщиной, способной позволить дочери так долго оставаться в девушках. Но я думаю, что такие люди прежде всего хотят обеспечить своим дочерям хорошее финансовое положение… и что касается Майры, мисс Эллингтон может быть спокойна. Мне думается, по-своему эта мать совершенно права.
– Может быть, мне удастся повидаться с членами этой семьи.
– Возможно, но все они тоже очень заняты. Миссис Краун выше всяких похвал. Она все для нас устроила. Свою последнюю ночь в Англии мы проведем в гостинице «Вид на гавань», ее название говорит само за себя, и будем в порту в день отплытия.
– Я остановлюсь в той же гостинице.
Должно быть, у меня на лице выразилось удивление, поскольку он тут же добавил:
– Я чувствую себя в ответе за вас. В конце концов, я, а не кто другой, представил вас миссис Краун.