Знаменитые дела судьи Ди
Шрифт:
— Я слышал, — сказал он, — в этих местах особенно хороши гонки лодок-драконов. Но мне говорили, что в прошлом году здесь как раз вовремя праздника вспыхнула опасная эпидемия и что немало людей, пришедших посмотреть гонки, заболели и умерли ужасной смертью.
Банщик рассмеялся:
— Вы шутите, незнакомец! Я здесь родился и вырос, а об этом происшествии никогда не слышал. Кто вам наплел эту ерунду?
— Когда мне впервые сказали об этом, — смутился старшина, — я сам засомневался. Но затем появился один малый, который был очевидцем, он утверждал,
Прежде чем банщик успел ответить, в разговор вмешался молодой человек лет восемнадцати, сидящий поблизости:
— Да, это правда. Но этот человек умер не потому, что ходил смотреть гонки. Насколько я слышал, он умер ночью от желудочного приступа.
Тут не утерпел и вмешался третий посетитель, маленький толстяк:
— Это действительно странное дело! Как мог такой сильный парень, как молодой Би, который в тот день был абсолютно здоров, вдруг заболеть среди ночи, а затем внезапно умереть? И помните, когда его тело обряжали, глаза его отвратительно вылезли из орбит. Некоторые говорят, что возле его могилы часто можно видеть привидение. Неудивительно, что люди сомневаются в его естественной смерти. А эту его вдову вы видели?
Банщик возразил:
— Ну, это уж полная чушь! То, что она, такая привлекательная женщина, остается верной своему умершему мужу и даже никогда не выходит из дома, доказывает ее безграничную преданность. Иначе как бы она это выдержала? А что касается каких-то привидений на кладбище, то там, в Гаочжане, очень много могил. Откуда вы знаете, что этот призрак имеет какое-то отношение к молодому Би?
Толстяк виновато потупился:
— Я лишь слышал один случайный разговор. Мы в этом мире похожи на облака, плывущие по небу. Сегодня мы здесь, а завтра нас нет. Но вот что странно: вскоре после смерти Би Цуня его маленькую дочь поразила немота! Вот какая печальная история.
С этими словами он оделся и вышел из бани. Старшина Хун сделал вывод, что этот посетитель что-то знает о деле Би, и спросил банщика:
— Кто этот господин? Он производит впечатление приятного и честного малого.
— Он хозяин лавки на рынке, — ответил банщик. — Маленькая лавка шерстяных и хлопчатых товаров, которой владел Би Пунь, располагалась рядом с его лавкой. Его зовут Ван, мы все знаем его с рождения и зовем его Маленьким Ваном. Он не слишком умен и быстро все забывает, но человек он хороший.
Старшина Хун пробормотал какой-то подходящий ответ и, дав банщику щедрые чаевые, покинул баню.
Прежде всего он вернулся к дому госпожи Би, размышляя по дороге о том, что, хоть история эта начала кое-как проясняться, ему не удалось найти ни одного намека на доказательство. Как же судья будет дальше расследовать это дело?
Он снова примерно с полчаса побродил по улице, на которой жила госпожа Би. Кругом стояла мертвая тишина, и все говорило о том, что здесь давно все спят. Он вернулся в гостиницу и подробно рассказал судье Ди все, что
— Завтра мы отправимся на кладбище в Гаочжану и посмотрим, что там происходит.
На следующее утро судья Ди со старшиной Хуном встали очень рано, вместе позавтракали, расплатились со слугой несколькими серебряными монетами и покинули гостиницу. Судья Ди нес на плечах свой медицинский баул.
Уточнив у прохожего старика дорогу на кладбище, они быстрым шагом дошли до пустынного участка земли, заросшего сорняками. Повсюду валялись высушенные солнцем кости, вокруг поднимались земляные могильные холмики.
Старшина Хун печально огляделся и сказал:
— Ну вот, ваша честь, мы пришли, но как же мы найдем среди этих могил могилу Би Цуня?
Судья Ди серьезно ответил:
— Я, судья, пришел сюда с одной целью: узнать, кто виновен в его смерти. Хотя живые и мертвые живут в разных мирах, я все же верю, что, если мое намерение станет ему известно, он сможет подать нам какой-нибудь знак.
Если Би Цунь умер естественной смертью, мы, скорее всего, не найдем его могилу. Но если он был подло убит, его душа, должно быть, еще витает неподалеку и тем или иным способом проявится.
Встав среди могил, судья Ди погрузился в сосредоточенную, безмолвную молитву.
Время двигалось к полудню. Внезапно солнце померкло, и над кладбищем пронесся сильный ветер, от которого песок и камни закружились в воздухе, как призраки. Потом появились неясные очертания темной фигуры, летящей к ним по воздуху.
Когда старшина Хун увидел это привидение, его лицо побледнело как мел, волосы встали дыбом, и он быстро юркнул за спину судьи.
— Я, судья Ди, убежден, что по отношению к вам совершено чудовищное злодейство. Но я ничего не смогу сделать, не зная, где находится ваша могила. Я прошу вас показать нам ее.
Новый порыв ветра подхватил призрака и понес его между могилами, а судья Ди со старшиной побежали вслед и оказались возле одинокого холмика, лежащего немного в стороне от других. Здесь фигура внезапно исчезла, ветер прекратился, и наступила тишина.
Судья Ди со старшиной осмотрели холмик и поняли, что он насыпан совсем недавно.
Судья Ди сказал:
— Нас сюда привел выходец с того света. Теперь пойди и найди могильщика или кого-нибудь из служащих кладбища. Нам нужно убедиться, что мы не обмануты каким-то злым призраком и что Би Цунь действительно похоронен под этим холмом. Я подожду тебя здесь.
Старшина Хун еще не оправился от пережитого потрясения и пошел довольно неохотно.
Минут через тридцать он вернулся вместе с седобородым стариком. Тот сразу же обратился к судье Ди:
— Ты, торговец лекарствами, должно быть, совсем свихнулся! На рынке никто не покупает твои таблетки, так ты решил заняться своим делом на этом уединенном кладбище? Я мирно работал в поле, когда твой человек пришел и потащил меня за собой, заявив, что ты хочешь меня о чем-то спросить. Ну давай, спрашивай!