Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Я прошу читателя понять одну незамысловатую вещь. Дело вполне может обратиться таким образом, что после потери Западом своей привлекательности, всех российских европеизаторов вполне могут причислить к разряду оккупантов и их пособников, в соответствии с новой концепцией российской истории, так же как это сделали с пресловутыми татарами. Материала для данного зачисления вполне достаточно.

Впрочем, вернемся к нашим моголам…

Так вот, согласно «Сборнику летописей» собственно моголы (мугулы) разделялись на две основные группы: 1. нирун (к ним принадлежал род Чингиса), или же niuca, ниуча, ни’уча [123] (они же очевидно ну-чи, нюйчжи) и 2. дарлекин. Сейчас прошу читателя особо отметить, что один из основных источников по могольской истории, а именно «Сокровенное сказание» (который вовсе не был обнаружен в юрте какого-нибудь халха-монгольского нойона, а выкуплен П. Кафаровым в Пекинской библиотеке), носит оригинальное наименование Mogolun Niuca Tobcaan или же Mongol-un Niruca tobciyan.

123

Чулууны Далай. Монголия в XIII–XIV веках. М.: Наука, 1983, с. 11.

Дело

в том, что русское название могольского изборника, а именно «Сокровенное сказание» или же «Тайная история монголов», переводится так с китайского названия Юань-чао би-ши, т. е. «Тайная история династии Юань». Первоначально Юань-чао би-ши называлась просто Юань би-ши [124] . Транскрибированное китайскими иероглифами оригинальное название хроники читается как Ман-хо-лунь ню-ча то-ча-ань [125] . Для транскрипции могольского языка были использованы иероглифы, подходящие именно по фонетике, так как текст Юань-чао би-ши использовался для обучения китайцев могольскому языку. Потому, нельзя утверждать, что транскрипционные иероглифы, кроме звучания могольских слов еще и передавали их смысл, поскольку транскрибированный текст сопровождался подстрочным китайским переводом. По словам Б. И. Панкратова: «Транскрибируя памятник иероглифами, китайцы неуклонно выдерживали единый порядок – сначала крупными знаками писали монгольские слова в транскрипции, затем с правой стороны мелкими иероглифами помещали пословный их перевод. Заглавие же выпадает из этой стройной системы (выделено мной. – К. П.[126] . Ниуча (ню-ча) обычно переводится как тайный, скрытый. Однако данный перевод является только лишь калькой с китайского названия, пословный же китайский перевод названия Ман-хо-лунь ню-ча то-ча-ань, как указывает Б. И. Панкратов, отсутствует.

124

См. Б. Панкратов. Предисловие к тексту. / Юань-чао би-ши (Секретная история монголов). М., 1962.

125

Там же.

126

Там же.

К слову сказать, если уж речь зашла об одном из важнейших источников по могольской истории, то стоит заметить, что нельзя быть однозначно уверенным, в том, что язык, на котором написано «Сокровенное сказание» является предковой формой современного халха-монгольского языка, а не сходным с ним диалектом, на котором общался совсем другой народ [127] . Любопытно также и то, что в «Сокровенном сказании» наличествует весьма много тюркизмов и некоторые из них вызывают большой интерес, например, слово алашас (лошади) (§ 273:…алашас сэусэс-и ано даоулиджу… «набрав… коней и прислуги») [128] . Слово лошадь в русском языке считается заимствованием от тюрк. алаша мерин; кляча; лошадь [129] . Однако на деле это далеко от истины.

127

«Сокровенное сказание», по мнению Н. Н. Поппе, написано на каком-то восточно-среднемонгольском диалекте.

128

В. И. Рассадин. Тюркские элементы в языке «Сокровенного сказания монголов» / «Тайная история монголов»: источниковедение, филология, история. Новосибирск, 1995.

129

Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. Тюркские и межтюркские основы на гласные. М., 1974, с. 137.

Короче говоря, есть все основания утверждать, что Ман-хо-лунь ню-ча то-ча-ань это сказание о монголах-ниучах, или же о нирунах, как они называются в «Сборнике летописей» Рашид ад-Дина. Известно, что кроме монголов-нирунов, были еще и монголы-дарлекины, а вообще-то термин монголы (моголы, монгу) это не этнический, а политический термин (политоним).

Сегодняшние монголы-халхинцы имеют самоназвание халха (альтернативные этнонимы – халх, халхчууд, халх монголчууд, халхасцы). Происхождение этнонима халха, датируется обычно концом XV – началом XVI вв., т. е. временем правления Даян-хана (р. 1460 г., правил с 1479 по 1543 гг.) [130] . Тогда объединенные Даян-ханом племена кочевников вели военные операции против Китая, стремясь вынудить его к торговому обмену ремесленных и земледельческих товаров на продукцию животноводства. Территории, служившие базой для подготовки новых походов и отдыха, назывались «халха минь» – «щит мой» [131] . Таким образом, данный термин был перенесен на название страны, а затем уже и на название народа, а историю современного народа монголов-халхинцев следует вести со времен Даян-хана. Историкам прекрасно известно, что время появления этноса следует вести со времени появления этнонима, в первую очередь самоназвания, именно тогда некоторая группа людей начинает ощущать свою общность. Что касается термина монголы, ныне применяемого в отношении халхинцев, то этот термин является, в данном случае, экзоэтнонимом, так же как и термины татары, хакасы, уйгуры, китайцы и некоторые другие употребляемые в отношении современных народов.

130

См. Бичурин Н. Я. (Иакинф). Историческое обозрение ойратов или калмыков с XV столетия до настоящего времени. Элиста: Калмыцкое книжное издательство, 1991; так же см. Златкин И. Я. История Джунгарского ханства (1635–1758). М., 1964.

131

В современных монгольских языках слово «халха» также имеет значение – «прикрытие», «щит», «заслон» (Калмыцко-монгольско-русский словарь, 1986).

Так вот. В продолжение разговора о ниучах. Якуты называют русских нуча, так же русских называли и айны. Буряты называли русских мангутами [132] . Китайцы называли русских лоча, например, Ян Бинь в «Любяньцзилио» писал: «Алосы также пишут Олосы, это лоча (русские). Живут за изгородью [133] . Их (русских) называют лаоцян; они люди с голубыми впалыми глазами, выдающимся носом, желтой (рыжей) курчавой бородой, с длинным телом; много силы, но любят поспать и, когда спят, не сразу просыпаются. Искусны в пешем бою, умеют обращаться с ружьями, не боятся луков и стрел. Если стрела попадет в тело, спокойно вытащат ее, посмотрят друг на друга и засмеются» [134] .

132

Материалы для истории Верхоленского края в XVIII веке // Труды Бурятского комплексного научно-исследовательского института. Исследования и материалы по истории Бурятии. Вып. 2. 1963; http://www.vostlit.info

133

Имеется в виду «Ивовая изгородь», служившая границей Южной Маньчжурии – Прим. к тексту.

134

Кюнер И. В. Китайские известия о народах Южной Сибири, Центральной Азии и Дальнего Востока. М.: Издательство восточной литературы, 1961, с. 70.

Дауры в XVII веке прозывали русских луча (лоча), что на их языке означало еще и «леший», «черт» [135] . С. В. Максимов полагал, что данное прозвище дано было русским по следующей причине: «Стрелы не вредили людям в доспехах, а казаки пулей клали на смерть дикарей, которым оставалось одно: называть пришельцев „лоча“ (лешими)» [136] . Однако вряд ли подобное объяснение можно принять за верное. Не стоит думать, что те же дауры являлись настолько дикими и неразвитыми людьми, как это полагает русский автор, что не были знакомы с останавливающим действием защитных доспехов. Скорее всего, речь идет о другом. Русские были бородаты, возможно, именно по этой причине местные монголоидные народности усматривали в них натуральнейших лешаков.

135

Энциклопедия Якутии. Т. 1. М., 2000, с. 132.

136

Максимов С. В. Сибирь и каторга. СПб., 1900, с. 262.

Также возможно (подчеркиваю, возможно), лоча это искаженное ну-чи (нюйчжи). По словам М. В. Воробьева: «Кидани писали о люйчжэнь, под их влиянием китайцы приняли написание нюйчжэнь, так как замена звука „л“ на „н“ в то время была обычной» [137] . Эти его слова подкрепляются показаниями «Цзинь чжи»: «Народ Цзинь собственно называется чжуличжэнь… это слово искажено в нюйчжэнь, у некоторых даже в лучжэнь» [138] .

137

Воробьев М. В. Чжурчжэни и государство Цзинь. М., 1975, с. 29.

138

Там же, с. 20.

Однако это еще не конец истории.

Дело в том, что в языке коми (и далее на восток) корень «роч-», выводимый из общепермского *rоc, который в свою очередь был заимствован из прибалтийско-финских языков [139] , а также ненецкое слово «луца» (*luatsa), эвенкийское «луча», «нуча» и др. имеют единственное значение «русский», поскольку население этих областей сталкивалось только с русским колонизационным потоком [140] .

139

Лыткин В. И., Гуляев Е. С. Краткий этимологический словарь коми языка. М., 1970, с. 243.

140

См. примечания к гл. 9 Константин Багрянородный «Об управлении империей». М., Наука 1991.

Я уверен, что данные совпадения не могут быть случайными, под ними есть определенная подоплека, но в наше время, к сожалению, чрезвычайно сложно установить в деталях некоторые обстоятельства истории Центральной Азии. Так или иначе, древние моголы не являются этносом-предком современного народа халхинцев.

Здесь следует отметить еще и то обстоятельство, что современные татары (крымские, казанские и др.) проживающие ныне на территории России также не имеют никакого отношения, ни к центральноазиатским даданям, ни к татарам, упоминаемым «Сокровенным сказанием» или же Рашид ад-Дином.

Как писал в свое время Н. М. Карамзин: «Ни один из нынешних народов татарских не именует себя татарами, но каждый называется особенным именем земли своей» [141] . Утверждение Н. М. Карамзина подтверждается многочисленными историческими свидетельствами. К примеру, в отношении булгар (казанских татар) известно следующее.

Патриарх Иов (патриаршествовал 1589–1607 гг.) в «Повести о честном житии царя и великого князя Федора Ивановича всея Руси» сообщал: «Царь же и великий князь Иван Васильевич всеа Руси в лето 7061-го [1552 г.]… поиде во мнозе силе и град их великий Казань взят, пределы их Казанския вся поплени и многое множество нечистивых Болгар погуби, оставших же от плена всех под свою царскую десницу покори» [142] .

141

История государства Российского. СПб, 1818, т. 3, с.172.

142

Повесть о честном житии царя и великого князя Федора Ивановича всея Руси // Полное собрание русских летописей, т. 14. М.,1965, с. 3.

Поделиться:
Популярные книги

Сумеречный Стрелок 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 2

Не грози Дубровскому! Том Х

Панарин Антон
10. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том Х

Измена. Верну тебя, жена

Дали Мила
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верну тебя, жена

Волк 2: Лихие 90-е

Киров Никита
2. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 2: Лихие 90-е

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Ученик. Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Ученик. Книга третья

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Тринадцатый IV

NikL
4. Видящий смерть
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IV

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Поход

Валериев Игорь
4. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Поход

Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лисицин Евгений
4. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 4