Золото хищников
Шрифт:
Оставив своих жен швартовать воздушный корабль, мистер Блинко засеменил прямиком в контору начальника порта с вопросом:
— Вы видели этого человека?
Начальник порта взглянул на фотографию, которую положил ему на стол мистер Блинко, и сказал:
— Да это же профессор Пеннироял, джентльмен-историк!
— Джентльмен? Черта с два! — сердито закричал Блинко. — Прожил в моем доме полтора месяца, а как только на горизонте показалась Воздушная Гавань, сбежал и не заплатил мне ни пенни! Где он? Где можно найти этого мерзавца?
— Опоздал, приятель, — усмехнулся начальник порта, не без удовольствия сообщая дурные новости. — Он прилетел
Блинко застонал, устало провел рукой по широкому, бледному лицу. Он никак не мог себе позволить лишиться двадцати соверенов, обещанных Пеннироялом. Ну почему, почему, почему он не заставил мошенника заплатить вперед? Ему так польстило, что Пеннироял подарил ему экземпляр «Великолепной Америки» («Моему дорогому другу Уиджери с наилучшими пожеланиями»), и так уж его взволновало обещание великого человека упомянуть о нем в следующем своем произведении, что он даже не почуял подвоха, когда Пеннироял начал переадресовывать на его имя счета от виноторговцев. Он даже не пробовал возражать, когда путешественник принялся открыто флиртовать с младшими миссис Блинко! Чтоб их, всех этих писателей!
И тут сквозь жалость к себе и начинающуюся головную боль, затуманившую мозг мистера Блинко, пробилось нечто, произнесенное начальником порта. Название. Знакомое название. Чрезвычайно ценное название!
— Вы сказали — «Дженни Ганивер»?
— Сказал, сэр.
— Но этого не может быть! Она погибла, когда боги уничтожили Лондон!
Начальник порта покачал головой:
— Да нет, сэр, совсем даже ничего подобного. Последние два года она провела в зарубежных небесах. Как я слышал, вела торговлю с городами-зиккуратами Нуэво-Майя.
Мистер Блинко поблагодарил начальника порта и выбежал на набережную. Он был человек солидный и бегал нечасто, но ради такого дела стоило побегать. Он растолкал детишек, по очереди заглядывавших в подзорную трубу, установленную на парапете, и внимательно осмотрел небо. В направлении на юг и чуть к западу блеснули в лучах заходящего солнца кормовые иллюминаторы воздушного корабля. Маленького, ярко-красного корабля с гондолой, кое-как сляпанной из разного металлолома, и с двойными консолями двигателей Жан-Каро.
Мистер Блинко заторопился к своему кораблю, который назывался «Временные трудности», и к своим многострадальным женам.
— Скорее! — завопил он, врываясь в гондолу. — Включите радиоприемник!
— Стало быть, Пеннироял опять ушел у тебя из-под носа, — заметила одна из жен.
— Какой сюрприз! — прибавила другая.
— Точно так же получилось и в Архангельске, — сказала третья.
— Молчать, жены! — заорал Блинко. — Тут важное дело!
Четвертая жена сделала гримаску:
— Едва ли Пеннироял стоит таких хлопот.
— Бедный, милый профессор Пеннироял, — захныкала пятая.
— Да забудьте вы про этого Пеннирояла! — проревел муж.
Стащил с себя шляпу, торопливо натянул радионаушники, настроил приемник на секретную волну, раздраженно махнул рукой жене номер пять, чтобы прекратила нытье и крутила рукоятку стартера. — Кое-кто очень хорошо мне заплатит за сведения, которые я только что узнал! Торговое судно, на котором улетел Пеннироял, — это бывший корабль Анны Фанг!
Только теперь Том понял, насколько он истосковался по общению с другими историками. Эстер всегда с удовольствием слушала, когда ему случалось вспомнить какие-нибудь разрозненные факты из прежних, учебных дней, но почти ничего не могла предложить в ответ. Сама она с семи лет жила своим умом, могла на полном ходу запрыгнуть на борт движущегося города, умела поймать и освежевать кошку, знала, куда нужно ударить ногой нападающего грабителя, а вот историей своего мира как-то не удосужилась заняться вплотную.
И вдруг появился профессор Пеннироял, сразу заполнив своим обаянием полетную палубу «Дженни». У него на любой случай жизни имелась своя теория или анекдот. Слушая его, Том едва не почувствовал ностальгию по старым временам, по лондонскому Музею, где его окружали книги, факты, экспонаты и атмосфера научных споров.
— Возьмем, к примеру, вот эти горы, — говорил Пеннироял, указывая рукой в окошко с правого борта. Они двигались на юг, следуя вдоль длинного отрога Таннхаузеров, по лицу путешественника пробегали отсветы раскаленной лавы, клокочущей в жерле действующего вулкана. — Им я собираюсь посвятить свою следующую книгу. Откуда они взялись? В древности их не было, мы знаем об этом по сохранившимся картам. Почему же они так внезапно возникли? По какой причине? То же самое в далеком Шан Гуо. Чжань-Шань — самая высокая гора на Земле, но в древних летописях она ни разу не упоминается. Что такое эти новые горы — просто результат природной вулканической деятельности, как нам всегда твердили? Или перед нами последствия какого-то чудовищного сбоя в технологии Древних? Возможно, экспериментов с новыми источниками энергии или с каким-нибудь кошмарным оружием! Вулканы на заказ! Только подумай, Том, какая это была бы находка!
— Нас не интересует олд-тек, — машинально буркнула Эстер. Склонившись над столом, она пыталась проложить курс по карте, и разглагольствования Пеннирояла все больше ее раздражали.
— Ну конечно, не интересует, деточка! — вскричал Пеннироял, уставившись на переборку рядом с Эстер (он все еще не был уверен, что сможет, не дрогнув, посмотреть в ее ужасное лицо). — Конечно, конечно! Весьма благородный и разумный предрассудок. И тем не менее…
— Это не предрассудок, — отрезала Эстер, нацелив на Пеннирояла циркуль с таким видом, что профессор всерьез испугался, как бы она не нанесла ему тяжелого увечья. — Моя мама была археологом. И путешественницей, и искательницей приключений, и историком, совсем как вы. Она побывала в мертвых землях Америки, выкопала там что-то и привезла домой. Это что-то называлось МЕДУЗА. Правители Лондона прослышали об этой штуковине и послали своего человека, Валентина, чтобы он убил мою мать и забрал ту вещь. Заодно он сделал мне вот такое лицо. Он увез ту вещь в Лондон, там за нее взялись инженеры, привели ее в действие, а она возьми да и шарахни, как никто не ожидал, и дело с концом.
— Ах да, — отозвался слегка присмиревший Пеннироял. — Все знают о происшествии с МЕДУЗОЙ. Я даже могу точно сказать, чем занимался в то время. Я тогда находился на борту Читтамоторе, в обществе очаровательной молодой женщины по имени Минти Бэпснэк. Мы через полмира увидели зарево в небе на востоке…
— А мы были с ним совсем рядом. Мы пролетели через ударную волну и видели, что осталось от Лондона на следующее утро. Огромный город; родной город Тома, сгорел дотла из-за какой-то дряни, которую раскопала моя мама. Вот потому мы теперь стараемся держаться подальше от олд-тека.