Золото Рейха
Шрифт:
— Да-да, спасибо, доктор, спасибо, — поблагодарил Феликс и вымученно улыбнулся.
Голова старика, лежащего справа, медленно повернулась в сторону Феликса, бледная рука поднялась вверх. Это скорее всего должно было означать, что пожилой мужчина приветствует нового постояльца тюремной больницы.
Уже к вечеру Феликс познакомился со своим соседом справа. Тот надтреснутым голосом представился:
— Вильгельм Моргенштерн.
Феликс назвался. Бледная рука на удивление крепко сжала его ладонь.
— Я здесь уже давно. Где-то раз в полгода оказываюсь на этой
— Да, вырезали.
— Ну что ж, неделю мы будем соседями. Феликс не нашелся что ответить.
— У вас странный и сильный акцент, — заметил старик. — Вы не немец и не австриец.
— Да, я родился и вырос далеко отсюда.
— Скорее всего в России, — предположил сосед.
— Именно, — подтвердил Феликс, удивившись его догадливости.
Вильгельм Моргенштерн поудобнее устроился на кровати и заговорил, словно просвечивая Феликса своими ярко-голубыми глазами.
— Может быть, вы подумали, что я ученый, филолог, раз так быстро раскусил вас по акценту? — спросил он, — Нет, я кадровый военный.
— Понял, — кивнул Феликс.
— Давайте говорить с вами по-русски, — предложил старик. — Я неплохо, как видите, владею этим языком, хотя и успел его подзабыть.
— Мне было бы так легче.
— Да-да, я настоящий кадровый военный. В этой тюрьме я уже очень и очень давно, и моя жизнь закончится тоже здесь. Они все почему-то, — Вильгельм Моргенштерн поднял правую руку и описал ею дугу, а затем указательным пальцем ткнул в потолок, — думают, что я преступник, страшный злодей. Хотя на самом деле это совсем не так. Да, я воевал, да, мне приходилось убивать, но я убивал лишь тех, кто мог убить меня.
Сосед говорил таким убедительным тоном, что Феликс сразу же ему поверил и проникся каким-то странным доверием к этому худому высокому старику, который время от времени вставал с кровати и на негнущихся ногах прохаживался по больничной палате, опираясь на крючковатую палку.
Глава шестнадцатая
— Вы мне, наверное, не верите, — сказал старик.
— Признаться честно — иногда не верю во все то, что случилось даже со мной. Хотя хочу верить, герр Моргенштерн, — ответил Феликс, поправляя подушку. — Да вы расскажите все как было.
— Но вы, герр Колчанов, согласитесь выслушать меня до конца?
— Почему бы и нет? Что мне еще остается?
— Как это «ничего не остается»? Вы имеете полное право послать меня ко всем чертям. Наверное, думаете: старикан в маразме?
— Что вы, герр Моргенштерн, говорите, рассказывайте. Я буду слушать. Все равно делать нечего.
— Нет, так нельзя. Ко всему, что я буду говорить, надо отнестись крайне серьезно, дело очень важное, чрезвычайно важное.
«Вот ведь черт принес этого старпера! — с досадой подумал Феликс. — А вдруг он псих? Начнет нести какую-нибудь ахинею, а потом возьмет да укусит. Только этого мне не хватало».
А Моргенштерн, постукивая палкой, время от времени подходил к Феликсу и буквально буравил его своим пронзительным
Он и знать не знал, что гауптштурмфюрер СС Вильгельм Моргенштерн уже несколько раз писал и переписывал книгу своей жизни, в которой пытался отразить все основные события, ничего не упуская, оставаясь к себе беспристрастным и не пытаясь как-то обелить себя в глазах потомков.
Да, за двадцать лет можно написать целое собрание сочинений. Феликс уже знал, что Вильгельм Моргенштерн находится в тюрьме более двадцати пяти лет. Оставалось только удивляться, как этот человек, столько лет отрезанный от мира, смог сохранить такую память и ясность ума.
Иногда Феликс задавал соседу вопросы. Старик тут же останавливался, смолкал, внимательно глядел на своего собеседника, явно радуясь тому, что этому молодому сильному мужчине интересен его рассказ. И тут же пускался в подробности, нервно размахивая рукой.
— Да, да, действительно, я уже очень долго не был на свободе, и мое самое страстное желание, главная цель моей жизни — оказаться там, — говорил сосед.
На глазах Вильгельма Моргенштерна появились слезы. Они побежали по бледным морщинистым щекам, и, словно стесняясь, сосед отвернулся от Феликса и принялся глядеть в окно, за которым была желанная свобода.
«Но свободы тебе не видать, — подумал Колчанов, — ведь суд приговорил тебя к пожизненному заключению. Ты же военный преступник. Так что попадешь на волю в гробу или в урне для праха».
Да и сам Моргенштерн это прекрасно понимал. Уже несколько раз за эти долгие годы он пытался подговорить других заключенных на побег, но безуспешно. Тем не менее смириться со своей участью Вильгельм Моргенштерн не желал. Не таким человеком был этот высокий старик.
Соседи по палате, казалось, спали. Только изредка они просыпались, смотрели, как Моргенштерн маячит из угла в угол, и вновь засыпали. Появлялись врачи, назначали процедуры, осматривали больных и уходили, обменявшись парой-тройкой приветливых фраз. Такое поведение медиков удивляло Феликса. Он никогда не сидел в советских тюрьмах, но прекрасно знал, что там, в России, отношение к заключенным совсем другое. «А впрочем, — думал Колчанов, — тюрьма — она и в Африке тюрьма, то есть в Австрии. И в тюрьме человек хочет только одного: свободы».
Этих же взглядов придерживался и гауптштурмфюрер СС Вильгельм Моргенштерн.
— Вы, Феликс, наверное, слышали, что в сорок пятом году закончилась вторая мировая война, — начал он издалека.
— Да-да, конечно, герр Моргенштерн, я об этом знаю, — закивал Колчанов, а сам подумал: «За кого же он меня держит?»
— Вы об этом всего лишь знаете, может, читали в книгах, может быть, смотрели фильмы. А вот я был участником той войны. Я начал ее и закончил офицером СС. Пусть вас это не пугает.