Золотой Будда
Шрифт:
— Ты как? С тобой все в порядке, приятель? — через пару секунд смог выдавить из себя Медоуз.
Джонс вытер лицо насквозь промокшим рукавом и попробовал немного изменить позу, чтобы хоть как-то унять ноющую боль в своих сломанных ребрах. Плот наконец остановился и закачался на волнах.
— Честно говоря, бывало и получше, — наконец произнес он. — Я думаю, мне смогут помочь несколько порций хорошего виски из местного бара, если вы не против, конечно.
По сидел
— Что за чертовщину вы несете? — воскликнул По.
— Наши люди слышали что-то, напоминающее звук, издаваемый вертолетом, — ответил сержант. — И теперь все воды около побережья Макао выкрашены в ярко-розовый цвет.
— Вот ублюдки, — не удержался По. — Они заметают следы.
— О ком вы говорите? — удивился сержант.
— Понятия не имею, — ответил По, — но непременно собираюсь это выяснить.
По сделал знак рукой, чтобы сержант мог идти, и подошел к Ри. Он поманил его в сторонку, надеясь поговорить без свидетелей. Когда Ри услышал, что передал сержант, ему пришло в голову только одно решение этой проблемы.
— Перекройте выходы и входы в порт, — произнес он. — Никто не покинет порт, и никто не попадет в него из моря.
Как только Казим помог Медоузу и Джонсу вскарабкаться на борт лодки, Мерфи тут же ножом перерезал веревку, которой плот крепился к машине. Плот отнесло ветром в сторону, и он начал тонуть. В это же самое время Сенг и Хаксли помогали Хорнсби забираться на борт, а затем они втроем с трудом затащили «Золотого Будду» на свой «Зодиак». Мерфи подвел свою машину как можно ближе к ним, как только они закончили крепить золотую статую.
— Я только что говорил с Хэнли, — сказал он Сенгу. — «Орегон» уже находится около внешнего буя. Нам предстоит встретиться с ними в открытом море.
Казим поднял руку, призывая всех к тишине, чтобы расслышать сообщение по радио.
— Вас понял, — сказал он.
— Снова «Орегон», — пояснил он. — Они только что перехватили полицейскую волну. Наши бравые полисмены собираются закрыть порт — никто не входит в гавань, и никто не покидает ее. Полицейским и правительственным судам дан приказ открывать огонь на поражение, если какое-либо судно откажется подчиниться.
— Тссс… — прошептал Сенг.
Послышался звук приближающегося судна.
— А вот и гости пожаловали, — пробормотал Сенг.
Капитан Смит проводил лоцмана до лесенки, ведущей вниз. Лоцман проворно спустился по ней и перешагнул на свой кораблик, который тут же отошел от «Орегона» и быстро направился обратно к берегу. Смит стоял и смотрел, как маленький кораблик спешит сквозь бурю к невидимой суше.
Кораблик лоцмана еще не успел пропасть из виду, как вдруг начал замедлять ход, а потом и вовсе развернулся.
Кабрильо вытащил маленькую портативную рацию, спрятанную у него на поясе, и включил устройство.
— Макс, — быстро произнес он, — что там происходит?
— Власти приказали закрыть порт, — пояснил Хэнли. — Лоцману велели привести нас обратно.
Кабрильо раздраженно сплюнул на палубу, прежде чем заговорить.
— Полный вперед, — закричал он. — Я спускаюсь в комнату управления.
Ри сидел в своем офисе. На другом конце провода находился ночной управляющий портом.
— Они собираются останавливаться? — спросил он.
— Лоцман не может их догнать на своем корабле, — заметил управляющий. — Он был на их борту и говорит, что судно в ужасном состоянии — возможно, даже радио неисправно.
— Пусть его корабль догонит их и сообщит им лично распоряжение властей.
— Я уже отдал такой приказ, — раздраженно произнес управляющий. — Но корабль продолжает набирать скорость — лоцман не в состоянии его нагнать.
— Мне показалось, вы сказали, что это не корабль, а старая посудина, которая не может даже принять радиосигнал, — заметил Ри.
— Это очень быстрая старая посудина, — парировал управляющий. — Судно лоцмана может делать только тридцать узлов.
— Проклятье, — воскликнул Ри. — Как скоро они войдут в нейтральные воды?
— Осталось не так уж много, — признал управляющий.
— Мне нужен военный флот, — закричал Ри По, который потянулся ко второму телефону.
— А что вы от нас хотите? — спросил управляющий портом.
— Абсолютно ничего, — ответил Ри. — Вы и так уже достаточно сделали.
Он нервно бросил трубку и выхватил другую из рук По. На связи был командующий китайскими военно-морскими силами в Макао.
— С вами говорит начальник полиции Макао. Нам надо, чтобы вы остановили корабль, направляющийся в Южно-Китайское море, — быстро проговорил он.
— У нас есть один кораблик, он развивает скорость до шестидесяти пяти узлов, — ответил ему китайский морской офицер, — но он не слишком хорошо оснащен для открытого боя.
— Надо догнать старое грузовое судно, — громко объяснил Ри. — Я сомневаюсь, что его команда что-либо знает о морских сражениях.
Ри, конечно, не подозревал, что он только что совершил самую большую ошибку в своей жизни.
Кабрильо быстрым шагом зашел в комнату управления кораблем, бросил свой грязный непромокаемый плащ, одновременно снимая фальшивую вставную челюсть, делавшую его зубы похожими на гнилые пеньки. Он отбросил ее в тот же угол, оторвал приклеенную бороду и заговорил.