Золотой мяч
Шрифт:
Прямо перед ними у подножия холма стоял домик, из тех, что торговцы недвижимостью называют (однако редко когда это соответствует действительности) «очарованием старины». В данном случае подобные описания были совершенно справедливы, а домик действительно соответствовал этому названию.
Мэри подъехала к воротам, выкрашенным в белый цвет.
— Пойдем посмотрим. Это то, что нам нужно!
— Согласен, — поддержал ее Джордж. — Но, похоже, в нем живет кто-то другой.
Мэри досадливо отмахнулась от такой ерунды. Они прошли по подъездной аллее. Вблизи дом
— Давай подойдем поближе и незаметно заглянем во все окна, — сказала Мэри.
— Ты думаешь, это понравится его обитателям?.. — спросил Джордж.
— Мне нет до них дела. Это наш дом — а они живут в нем только по воле случая. Кроме того, сегодня отличная погода, и наверняка никого нет дома. А если кто-нибудь нас заметит, я скажу… скажу… что я думала, будто это дом миссис Пардонстрейнджер [2] и что мне ужасно неловко за мою ошибку.
— Да, думаю, тебе поверят, — поразмыслив, согласился Джордж.
2
Пардонстрейнджер — «говорящее» имя, означающее «простить незнакомца»
Они заглянули внутрь. Дом был изящно обставлен.
Однако едва они успели подойти к окну кабинета, как сзади кто-то зашуршал гравием. Обернувшись, они увидели дворецкого с безукоризненно вежливой физиономией.
— О! — воскликнула Мэри, а затем, улыбнувшись своей самой обворожительной улыбкой, спросила:
— Миссис Пардонстрейнджер дома? Я смотрела, нет ли ее в кабинете.
— Миссис Пардонстрейнджер дома, мадам, — сказал дворецкий. — Не будете ли вы любезны пройти в дом?
Им оставалось только подчиниться. Джордж прикинул, какова вероятность этого случайного совпадения, и пришел к заключению, что такая фамилия может оказаться у одного из двадцати тысяч. Мэри прошептала: «Положись на меня. Все будет хорошо».
Джордж с большим удовольствием предоставил ей действовать, рассудив, что в данной ситуации потребуется женская изощренность.
Их провели в гостиную. Не успел дворецкий выйти, как почти тотчас же дверь отворилась и вплыла тучная румяная женщина с обесцвеченными волосами. Она остановилась, выжидательно на них глядя.
Мэри Монтрезор шагнула ей навстречу, но затем замерла, очень натурально сыграв изумление.
— Да ведь это не Эми! — воскликнула она. — Невероятно!
— Еще как невероятно, — произнес мрачный голос.
Из-за спины миссис Пардонстрейнджер выступил огромный верзила с бульдожьим лицом и грозно нахмуренными бровями. Джордж сроду не видел такой отталкивающей физиономии Верзила закрыл дверь и привалился к ней спиной.
— Крайне невероятно, — насмешливо повторил он. — Но, полагаю, мы разгадали ваш нехитрый фокус!
Неожиданно в его руках появился чудовищных размеров револьвер:
— Руки вверх. Я сказал, руки вверх. Обыщи их, Белла.
Читая детективные романы, Джордж часто пытался представить, что ощущает человек, когда его обыскивают. Теперь представил.
— Кажется, вы считаете себя большими хитрецами, не так ли? усмехнулся мужчина. — Решили прикинуться эдакими овечками. Вы совершили роковую ошибку, заявившись сюда. — Едва ли вашим родственникам и знакомым еще доведется вас увидеть. Эй ты! — воскликнул он, когда Джордж попытался пошевелиться. — Прекрати свои шуточки. Я убью тебя, не раздумывая.
— Джордж, будь осторожен, — дрожащим голосом произнесла Мэри.
— Хорошо, — с чувством сказал Джордж, — я буду очень осторожен.
— А теперь вперед, — приказал верзила. — Открой дверь, Белла. Вы оба руки за голову. Дама первая — так будет надежнее. Я пойду последним. Марш на лестницу…
Они покорно побрели через холл к лестнице. А что еще они могли сделать? Высоко держа руки, Мэри поднялась по ступенькам. Джордж следовал за ней. Позади него шел головорез с револьвером в руке.
Мэри ступила на лестничную площадку и повернула за угол. В этот момент Джордж резко ударил ногой идущего сзади — со всей силы. Тот упал навзничь на ступеньки. В ту же секунду Джордж обернулся и бросился на него, упершись коленом в грудь. Правой рукой он подобрал револьвер, который верзила выронил при падении.
Белла взвизгнула и скрылась за дверью гостиной. Мэри сбежала по лестнице, лицо у нее было белое как мел.
— Джордж, ты убил его?
Мужчина лежал совершенно неподвижно. Джордж склонился над ним.
— Не думаю, — сказал он с явным сожалением. — Но, во всяком случае, он получил по заслугам.
— Слава Богу, — сказала она, переводя дух.
— Здорово я его, — самодовольно произнес Джордж. — Впрочем, у этого осла есть чему поучиться. Настоящий весельчак, верно?
Мэри потянула его за руку.
— Бежим отсюда. Быстрее бежим отсюда, — лихорадочно повторяла она.
— Надо бы связать этого субъекта, — сказал Джордж, явно что-то задумавший. — Поищи где-нибудь веревку или шнурок.
— Нет-нет, — возразила Мэри. — Бежим отсюда, ну, пожалуйста, пожалуйста, мне так страшно…
— Успокойся, — сказал Джордж, чувствуя себя истинным мужчиной. — Я же с тобой.
— Джордж, милый, пожалуйста… ради меня. Я не хочу быть замешанной в это… Пожалуйста, давай уйдем.
Тон, которым она произнесла слова «ради меня», поколебал решимость Джорджа. Он позволил вывести себя из дома и даже покорно побежал к машине. Мэри прошептала слабым голосом:
— Веди ты. У меня нет сил. — И Джордж сел за руль.
— Но мы должны разобраться в этом деле, — заявил он. — Одному Господу известно, что задумал этот подлец.
Если ты против, я, конечно, не стану заявлять в полицию, попробую сам разобраться. Я должен вывести их на чистую воду.
— Нет, Джордж, не делай этого.
— Это же настоящее приключение, как в кино, и ты хочешь, чтобы я все это бросил? Никогда в жизни.
— Вот не думала, что ты такой кровожадный, — проговорила Мэри со слезами на глазах.