Зов сердца. Часть вторая
Шрифт:
Присцилла снова вернулась к теме про маньяка, но меня такая назойливость всегда настораживала и раздражала. Подружка изменилась: когда-то веселая, пусть и немного высокомерная, девушка превратилась в нагловатую и скрытную мисс. Ее глаза буквально впились в меня, следя за каждым движением. Бывшая медсестра в Голстоне хорошо меня «научила», поэтому я ответила с улыбкой, но резковато:
– Забегай в гости, поболтаем.
– Мисс Вейн! – громко позвала меня секретарша. – Доклад готов.
– Спасибо, мисс Леманд, пойду
Как вовремя! Но не успела попрощаться с подружкой, как она сильнее сжала мой локоть пальцами.
– Понимаю, ты торопишься, у тебя встреча с судьей, но дай взглянуть отчет. Любопытство мучает до дрожи!
Девушка улыбалась, но улыбка больше походила на хищный оскал. Что хотела она найти в моем докладе?
– Извини, но осталось пятнадцать минут, а нам с отцом еще идти на второй этаж. – Я буквально вырвала локоть из захвата Присциллы.
– Тогда я позвоню тебе вечером? – продолжала настаивать подружка, чем вызвала еще больше желание отказать.
– Конечно.
Я улыбалась, а сама ехидно думала, что вечером у меня занятие с Вардом.
Прежде чем я отправилась за отцом, мисс Леманд вручила мне отчет и заговорщицки произнесла:
– Я бы на вашем месте не доверяла мисс Райдер.
– Почему? – с интересом взглянула на секретаршу.
– Как только вы уехали, она закрутила роман с мистером Льюисом и до сих пор, они негласно считаются парой.
Новость настолько оказалась неожиданной и повергла меня в шок, что мисс Леманд сочувствующе произнесла:
– Я знаю, что такое предательство красивой подруги. Одна такая мисс соблазнила мою первую любовь и вышла за него замуж. Прошло три года, Самира, неужели ты до сих пор влюблена в мистера Льюиса?
– Нет, – тихо ответила, приходя в себя. – Я не предполагала… Надо же.
Кто бы мог подумать, что Присцилла, которая помогала устраивать мне встречи с Дерриком, осуждала мою безумную любовь и называла мистера Льюиса высокомерным снобом, сама в него влюбится.
– Как вы думаете, зачем она хотела почитать мой доклад?
– Скорее всего, чтобы доложить мистеру Льюису: вдруг вы в чем-то его обвиняли. Я слышала, как мистер Торгест говорил вашему отцу, что подал докладную на мистера Деррика, – подмигнула мне секретарша и приложила палец к губам.
– Можете не беспокоиться, я могила, – тихо пообещала я.
Тут распахнулась дверь кабинета отца, и он ворчливо заметил, что мы можем опоздать, а судья расценит опоздание как неуважение и вынесет выговор.
Почти бегом мы направились к кабинету судьи, что оказалось достаточно затруднительным. Сотрудники инквизиции спешили по различным поручениям. Пару раз я больно ударилась плечом о плечи встречных мужчин. Один даже из-за меня рассыпал большую стопку бумаг.
– Простите, – только и успела произнести, как отец грозно рявкнул:
– Самира!
Пришлось отделаться лишь извинением, а бедолага сам собирал документы.
Я вцепилась в руку отца, а он, словно корабль в море, несмотря на шторм, упрямо двигался вперед. Папа шел напролом, упрямо сжав зубы и плевать он хотел на остальных. Маги отскакивали от отца, как мячики для пинг-понга.
Слава Создателю, мы почти успели. Тяжело дыша ввалились в приемную, где молоденькая секретарша невозмутимо взглянула на нас.
– Мисс Роуз… нас уже ждут, – переводя дыхание, вымолвил отец.
– Вы опоздали на минуту, – недовольно поморщилась рыжеволосая девушка.
Она грациозно поднялась и плавно направилась к двери. Как только секретарша скрылась в кабинете судьи, я съязвила:
– Одна минута не такое и страшное опоздание.
– Судья Кирби считает по-другому.
Отец скорчил рожицу, и я хихикнула, в этот момент мисс Роуз вышла из кабинета. Секретарша осуждающе взглянула на меня, а затем обратилась к отцу:
– Судья Кирби вас ждет.
Отчего-то стало так страшно, что подогнулись колени. Судьями в инквизиции были оборотни, а в гневе оборотня я видела.
Но к моему удивлению, судья Кирби встретил нас доброжелательно и даже попросил секретаршу принести нам по чашечке чая. Мужчина сидел в кресле, серые глаза внимательно пробегали по моему докладу, пока мы с отцом в тишине пили ароматный чай.
– Странно, что нет ни единого слова о кведи, – проницательно посмотрел на меня судья.
Отец предложил не писать о магическом артефакте: если Вард захочет, то сам доложит о нем.
– Кведи никак не участвовал в поимке маньяка, я справлялась своими силами, – объяснила заученной фразой.
И ведь это правда. Я пользовалась первый раз кведи из чистого любопытства. Опыт прошел удачно: тогда Алета показала мне убийцу. Хотела бы я повторить эксперимент? Даже не знаю, ведь кведи напугал, когда, причмокивая, словно живое существо, потянул из меня магию.
Судья Кирби усмехнулся, показав острые клыки. Намеренно или вышло случайно, но взгляд оборотня стал жестче.
– Ясно, прошу вас не покидать Фолкстон без письменного или лично мною переданного вам разрешения.
Мне показалось, что над судьей замерцал образ волка. В горле пересохло от волнения, и я молча кивнула. Отец поднялся, это стало знаком для меня, что пора покинуть кабинет судьи Кирби.
– Он был явно недоволен, что я не рассказала про кведи, – тихо поделилась с папой, когда мы вышли из приемной судьи и не торопясь возвращались.
– Если Кирби знает про кведи, значит, Вард доложил в докладе об артефакте. Три года назад у судьи пропал сын, поэтому он всегда такой… немного хмурый, недовольный. У оборотней это первое исчезновение за столетие. Они тогда подняли тревогу и обыскали все подвалы, злачные места и дома богачей. Но все оказалось напрасно. Джеральд словно исчез.