Зубы дракона. "Властелин мира"
Шрифт:
За целый день путешественники не выпили ни капли воды. И это, пожалуй, спасало их. Нестерпимую жажду они заглушали солью. Нельзя сказать, что это был очень приятный способ, но именно он давал силы выдержать изнурительный поход. Организм, возбужденный солью, более энергично сжигает сам себя, добывая воду из собственных клеток.
Такое путешествие измучило бы кого угодно. Утром оба путешественника просто имели вид очень усталых людей, сейчас на них страшно было взглянуть. Худые, почерневшие от голода и жажды, они шли шатаясь, чуть не падая.
На отдых остановились, когда солнце
– Так вот, Чарли… - он вытащил из сумки топографическую карту и расстелил ее на коленях.
– До имения Сатиапала осталось километров двадцать. Может быть, нам придется разлучиться, поэтому хорошенько здпомни все, что я тебе скажу. Ты, Чарли Бертон, сержант королевской армии, за преступление против короля и Британии приговорен к каторжным работам. Я, Майкл Хинчинбрук, твой подчиненный, помог тебе удрать. Мы не коммунисты, упаси бог! Сатиапал боится даже этого слова. Но он ярый националист, не забывай этого.
Чарли Бертон слегка повернул голову, подтверждая, что он слышал все сказанное. Он лежал навзничь, закрыв глаза, и голос Хинчинбрука долетал до него глухо, как сквозь вату.
– Сядь!
– резко скомандовал рыжий.
– Скис?… Сдыхаешь?.. В конце концов, я тебя не тянул на задание. Можешь убираться ко всем чертям! Щенок!.. А еще хвастался своей выносливостью!
– Хватит орать!
– вяло огрызнулся Чарли, но все-таки поднялся.- Слушаю.
– Сын Сатиапала, Райяшанкар,- кстати, очень похожий на тебя, - расстрелян как один из руководителей антианглийского восстания в городе Дакка, Говорят, Сатиапал поклялся отомстить за эту смерть. Он замкнулся в своем имении и проектирует там что-то невероятное, - может быть, пострашнее атомной бомбы. Нужно узнать, что именно…
– Хорошо, - кивнул головой Чарли Бертон.
– Узнаем.
– Можешь отдохнуть. Двинемся в полночь.
Прильнув лицом к земле, Чарли сразу уснул, Хинчинбрук, выждал несколько минут, потряс спящего, прислушался к его хриплому дыханию, вынул из кармана плитку шоколада, с жадностью съел ее и пошел через кусты вправо. Минут через пять он очутился на шоссе.
Это была очень старая полуразрушенная дорога, которой, очевидно, мало кто пользовался: красноватая пыль лежала на ней толстым нетронутым слоем. Возле поворота шоссе, на небольшом пригорке, стоял окруженный каменной стеной старинный дворец - имение Сатиапала.
На всем лежала печать запустения. Шпили дворца светили голыми ребрами. Мостик через ров перед железными воротами частично обвалился. На высокую замшелую стену змеями взбирались ползучие растения.
Казалось, имение покинуто давным-давно, и оно не рассыпалось в прах лишь потому, что ветер и солнце не успели закончить своей разрушительной работы. И все же что-то заставило Майкла насторожиться, еще и еще шарить взглядом вокруг себя.
Хинчинбрук, притаившись в кустах против ворот дворца, воровато поводил вокруг тусклыми глазами человека, много повидавшего на своем веку и на многое способного. Он сразу заметил то, что не привлекло бы внимания других.
На шоссе возле мостика валялось несколько пустых пачек из-под дешевеньких сигарет и десятка два окурков.
Верхняя грань стены оснащена острыми железными шипами и колючей проволокой на фарфоровых изоляторах. В случае нужды проволока, очевидно, подключается к сети высокого напряжения. Амбразуры на старинных башнях очень похожи на пулеметные. В нишах над амбразурами виднеются замаскированные зеленью прожектора. Стало быть, имение защищается надежно.
Хинчинбрук прильнул ухом к земле и приоткрыл рот, как это делают, прислушиваясь к далеким звукам.
Грунт ритмично вибрировал. Где-то работал мощный двигатель. К его шуму присоединялись не то визг животных, не то пронзительный звок металла. Вот послышались глухие удары, вслед за этим что-то завизжало и наступила тишина.
– Так… Так… - Хинчинбрук поднялся, поискал глазами и направился к могучему раскидистому дереву, высившемуся над бамбуковой рощицей. Извлек из сумки небольшую плоскую металлическую коробочку - радиостанцию и спрятал ее в дупле дерева.
Когда солнце коснулось горизонта, Хинчинбрук поспешил назад. Сумерки в тропиках коротки, а искать кого-либо в темноте - нелегкое дело.
Чарли Бертон еще спал. Старик наклонился над ним. Горбоносый и сутулый, он походил на орла-могильника, который примостился возле обессиленной жертвы и поглядывает на нее хищным оком, уже готовый растерзать ее. Видно было, что рыжий обдумывает план, в котором Бертону выпадает не последняя роль.
Вот Хинчинбрук вынул из кармана пистолет, ощупал глазами фигуру спящего, как бы отыскивая место, куда всадить пулю, потом спрятал оружие. Поднялся, оглядываясь вокруг, заметил что-то под ближайшим деревом и поплелся туда. Вернулся с толстой суковатой палкой.
Такой дубинкой можно легко убить человека. Казалось, Хинчинбрук и намеревался это сделать. Он подошел к Бертону и, широко размахнувшись, ударил его по лбу. Чарли захрипел, пошевелился, словно хотел подняться. Хинчинбрук ударил еще раз, а потом спокойно ткнул ему в левый глаз острым концом палки.
Затем началось совсем непонятное. Хинчинбрук начал истязать самого себя. Он царапал себе лицо, бился головой о ствол. Можно было подумать, что старик сошел с ума. Но его холодные глаза смотрели рассудительно, и он, напрягая зрение, то и дело посматривал в зеркальце, определяя степень причиненного себе увечья.
Покончив с этим, Хинчинбрук подложил под голову Бертону свою сумку, послушал его пульс, лег рядом и уснул.
Он проснулся в полночь.
Бертон был жив, но в сознание не приходил. С его уст срывались хрипение и тихие стоны. Хинчинбрук насильно влил ему в рот несколько капель рома из почти пустой фляги, взвалил его на плечи и направился ужи знакомой дорогой к дворцу Сатиапала. Последние несколько десятков метров он полз, изнемогая.
У него не хватило сил перетянуть Бертоаа через ров; старик сам еле-еле добрался до ворот к начал колотить в них ногами.