Зверь в тени
Шрифт:
– Готова, – кивнула я.
Клод вручил мне молоток и гвоздь. Я вогнала его под углом, как посоветовал отец Бренды. Клод подал мне следующий.
Мы решили первым делом заколотить вход в тоннель. Идея принадлежала мне, но, когда Клод ее поддержал, я едва не включила заднюю. Я восприняла этот шаг как своеобразный финальный аккорд – мы словно отворачивались от нашего детства, от Пэнтауна.
Когда я сказала об этом Клоду, он ласково покачал головой.
– Нет, Хи, мы отворачиваемся от тьмы, а не от нашего детства. Мы решили прожить наши жизни на земле, а не под землей. Это новый Пэнтаун. Тот, ради которого осталась Глория. –
Сначала мы заколотили мою дверь в тоннель, затем его.
А вот потом нам потребовалась чужая помощь. Бет с отцом соорудили полки и перетащили их вниз с помощью мистера Питта и агента Райана, который, услышав, что мы задумали, настоял на своем присутствии.
Когда все было готово, мы попросили остальных – всех, кто знал Морин и Бренду (а таких было немало), – принести и поставить на полки какие-нибудь вещи. Тренер Морин по софтболу в четвертом классе принес снимок с чемпионата того года. На нем Морин, стоявшая в центре первого ряда, улыбалась во весь рот, демонстрируя редкие зубы. Я и забыла, что у нее раньше тоже были веснушки. Нянечка, в паре с которой работала Бренда, принесла пухлую книгу отзывов, написанных обитателями дома престарелых, чьи жизни так или иначе пересеклись с Брендой; все они поделились чудесными воспоминаниями о ней. Дженни Андерсон принесла картину, которую она тащила в тот день, когда Морин вступилась за нее и разогнала хулиганов с игровой площадки; Дженни сложила полотно в форме сердца и запечатала розовым пластилином.
Так постепенно – сначала наши новые полки, а потом и полки Клода – заполнились вещами, напоминавшими о двух лучших девушках, которых когда-либо знал наш городок.
Тем летом, летом 1977 года, все изменилось.
Это стоило жизни моим подругам, но зато с глаз спали шоры.
А когда ты постигаешь правду, жить по-другому уже невозможно.
После того как все полки заполнились, я обвела глазами подвал Клода. Большинство жителей Пэнтауна уже разошлись, остались только те, кто оказался в эпицентре грозовых событий. Все плакали, боль каждого была острой, едва выносимой, но, вместе с тем, очищающей. Мистер Тафт обнимал жену, маму и Глорию – они поддерживали друг друга за поминальным столом. Родители Бет кружили вокруг дочери (они теперь всегда находились поблизости, но разве их можно за это винить?). А сама Бет стояла особнячком, разглядывая полки, и на ее лице читалась решимость. Она передумала и скоро должна была перевестись в Беркли. Я поняла, что буду очень скучать по новой подруге. Но также порадовалась за девушку и за всех, кто ее знал. Элизабет Маккейн собиралась встряхнуть и тот, другой, большой мир.
Отсутствие отца Адольфа всем бросилось в глаза. Он хотел прийти. Но мы с Клодом сказали «нет».
Мистер и миссис Зиглеры уделяли внимание всем пришедшим, следили за тем, чтобы никто не остался без напитка или бумажного носового платка. Гуливер Райан изучал новые полки, угнездившись на нижней ступеньке лестницы, поднимавшейся из подвала в дом. Глаза агента слезились, руки то и дело сжимались в кулаки.
В дальнем углу стояла Джуни в кругу своих подружек. Они выглядели такими хрупкими, такими чувствительными и уязвимыми – эти тринадцатилетние девчушки, приближавшиеся к стартовой линии своего собственного спринтерского забега на дистанции «девушка – женщина». Джуни уже выдался печальный шанс понять, каким он может быть, этот забег, и чем он обернулся для Морин и Бренды. Для меня и Бет. Мне осталось уповать лишь на то, что люди, собравшиеся в этой комнате, преисполнились твердой решимости не допустить подобного развития событий ни для подраставших девочек, ни для взрослевших ребят.
Чтобы больше никому не пришлось разводить в бессилии руками и отводить взгляд.
Я наклонилась к Клоду; он держал меня за руку. Я подняла вверх другую. Я хотела положить на полку Брендино «кольцо настроения», но в последний момент решила оставить его при себе.
И впервые за все время оно засветилось чистым синим цветом.
Благодарности
Этой книги не было бы без моего потрясающего литературного агента, Джилл Марсал, моей волшебницы-редактора, Джессики Триббл Уэллс, и всей команды Thomas&Mercer, включая Шарлотту, Джона, Келли и Сару. Благодаря всем вам я почувствовала себя частью чего-то хорошего, стоящего. Спасибо вам за ваш талант, за уделенное мне время и бесценную помощь. Я также выражаю свою искреннюю благодарность Джессике Моррелл, внештатному редактору, которая уже двадцать лет поощряет мою тягу к сочинительству и помогает совершенствовать мой арсенал писательских приемов.
Шеннон Бейкер и Эрика Рут Нойбауэр! Ваша любовь и мудрость делают меня и мои книги лучше всегда, но особенно во время нашего сознательного затворничества и душевных бесед. Спасибо вам за эти чудесные встречи и ваше магическое влияние на меня. Лори Рейдер-Дэй, Сьюзи Калкинс, Катриона Макферсон и Терри Бишоф! Вы вселяется в меня веру в правильность выбора и решения пойти по литературной стезе, и я бесконечно признательна вам за это. А еще я хочу поблагодарить свою лучшую подругу Кэролайн за ее горячее, доброе сердце, цельность, честность, прямоту и искрометный юмор. Спасибо Кристине за изучение мира вместе со мной. Пусть никогда не исчерпается список мест, которые нам хотелось бы посетить и запечатлеть на фотографиях. Сюзанна и Патрик! Я всегда вам благодарна за ваши рекомендации, советы и юмор.
Я должна также публично выразить свою благодарность создателям «Мейр из Исттаун», с которыми я, увы, не знакома, но чей талант разжег во мне воображение, задал импульс к проработке ключевых моментов сюжета, вылившегося в эту книгу. Как бы странно это сейчас ни прозвучало, но в ней не было Элизабет Маккейн, пока я не посмотрела ваш сериал. Его сюжет помог мне осознать необходимость включения этого персонажа в мою историю, и сейчас я этому очень рада.
Когда мне нужно вдохновение не только для создания хорошего сюжета, но и для поиска специфических языковых форм для достижения особой выразительности и экспрессивности в моей прозе, я обращаюсь к лучшим из лучших. И при написании этой книги я подпитывалась творчеством Меган Эббот, С. А. Косби, Энн Райс, Дэниэла Вудрелла и Рэйчел Хаузэлл Холл, которым удается находить такие неожиданные, образные и «вкусные» речевые обороты, что мне хочется перечитывать их и наслаждаться снова и снова. Благодарю вас всех за талант, на свет которого мы слетаемся, как мотыльки.
И конечно же, моя любовь Зоуи и Ксандеру! Я упоминаю вас последними, но вы всегда были и будете для меня первыми. Я благодарна вам за то, что вы выбрали меня на роль вашей мамы на этом свете! Вы мое главное достижение в жизни!