Звезда смерти
Шрифт:
— Капитан Грибенфельд уже обсуждал со мной этот вопрос и получил мое одобрение, — сказал Главный Судья. — Пожалуйста, капитан.
Грибенфельд кивнул, и представитель Начальника Полиции открыл дверь. Вошли два солдата Космического Флота. В руках они несли пакеты. Один из них поднялся к суду, другой пошел перед столами, раздавая слуховые аппараты с маленькими электрическими батарейками.
— Пожалуйста, наденьте аппарат и включите его, — говорил он. — Спасибо.
Малыш дернул Джека. Джек надел аппарат и включил его. Немедленно до его ушей донеслось тихое высокое звучание, которого он никогда прежде не слышал. Малыш говорил:
—
— Черт побери, Гус, он говорит!
— Да, я слышу его. Как это получилось?
— Ультразвук… Боже, почему мы не подумали об этом раньше?
Он отключил аппарат. Малыш сказал:
— Уик?
Он включил его снова. Малыш говорил:
— Какк-ина за заива.
— Нет, Малыш. Папочка Джек не понимает тебя. Но мы ужасно терпеливы и выучим ваш язык.
— Папии-и Джек! — воскликнул Малыш. — Ма-алыш за-хинга, папи Джек за заг га хи изза!
— Слышимое нами уиканье — это только нижняя полоса воспроизводимых ими частот. Держу пари, мы тоже сможем воспроизводить звуки, которые они не слышат.
— Конечно, ведь он произнес свое имя и ваше.
— Мистер Бранхард, мистер Хеллоуэй, — сказал судья Пэндервис, — может быть, вы прекратите свое обсуждение и обратите на нас внимание? Все ли получили слуховые аппараты и включили их? Прекрасно. Несите, капитан.
Получив знак, энсин встал, вышел из зала и вернулся с группой помощников, которые несли шестерых Пушистиков. Они посадили их на открытое пространство между судом и столами и вернулись обратно. Пушистики сбились в кучу, изумленно оглядываясь вокруг. И Джек изумленно и непонимающе смотрел на них. Это были Маленький Пушистик, Мамочка Пушистик, Майк, Майзи, Ко-Ко и Золушка. Малыш что-то выкрикнул и спрыгнул со стола. Мамочка вздрогнула, повернулась и заключила его в объятия. Затем Пушистики увидели Джека и шумно закричали:
— Па-пии Джек! Папии-и Джек!
Он бессознательно поднялся и вышел из-за стола. Следующее, что он осознал, было то, что он сидит на полу, а его семейство обнимает его, что-то радостно уикая. Он смутно слышал удар молотка и голос Главного Судьи Пэндервиса:
— Суд прерывается на десять минут!
В это время к ним подошел Гус. Подобрав Пушистиков, они перенесли их к своему столу.
При передвижении Пушистики запинались и пошатывались, и это мгновение напугало Джека, но затем он понял, что они не были ни больны, ни напичканы наркотиками. Просто они долго находились в поле слабого тяготения и еще не успели привыкнуть к своему нормальному весу. Теперь он знал, почему нигде не было обнаружено их следов. Джек заметил, что у каждого из них на плече висел маленький мешочек. Черт побери, почему он сам не догадался сделать им что-нибудь подобное? Он показал на сумку одного из Пушистиков и вопросительно посмотрел на него. Пушистики что-то залопотали в ответ, начали открывать свои сумки и демонстрировать их содержимое. Там были маленькие ножи, миниатюрные инструменты и кусочки яркого цветного пластика, которые они где-то подобрали. Маленький Пушистик показал крошечную трубку с чашечкой, вырезанной из твердого дерева, и кисет с табаком, из которого он набил ее. Затем он вытащил маленькую зажигалку.
— Ваша Честь! — воскликнул Гус. — Я понимаю, что заседание прервано, но, пожалуйста, посмотрите, что делает Маленький Пушистик!
Маленький Пушистик щелкнул зажигалкой и, подержав пламя у чашечки трубки, выпустил клуб дыма.
Лесли
Через некоторое время судья Пэндервис стукнул молотком и объявил продолжение заседания.
— Леди и джентльмены, вы все видели и слышали то, что продемонстрировал капитан Грибенфельд. Вы все слышали, что Пушистики издают звуки, похожие на членораздельную речь. Вы все видели, что один Пушистик курил трубку. Между прочим, так как курение в зале суда не одобряется, на этом судебном заседании мы сделаем исключение для Пушистика. К остальным Пушистикам у меня просьба: пожалуйста, не чувствуйте себя дискриминированными.
Кумбес вскочил со своего места и побежал вокруг стола, но затем вспомнил, что по новым правилам это делать запрещается.
— Ваша Честь, утром я категорически протестовал против того, чтобы подобные термины использовались свидетелями. Сейчас я протестую против использования подобных терминов судом. Я в самом деле слышал звуки, издаваемые Пушистиками. Их можно ошибочно принять за слова, но я отрицаю, что они являются речью. Что же касается трюка с зажигалкой, то я ручаюсь, что не более чем за три дня обучу этому любого земного примата или кхолкха Фрейна.
Тотчас же встал Грибенфельд.
— Ваша Честь, за время, пока Пушистики находились на военной базе Ксеркса, мы составили словарь примерно из сотни слов, значение которых мы установили, и из великого множества других, значение которых мы пока не знаем. Мы даже начали составлять грамматику языка Пушистиков. А что касается трюка с зажигалкой, Маленький Пушистик — он у нас числился под номером 2 — выучился этому наблюдая за нами. Мы не учили его курить трубку, он умел это еще до того, как попал к нам.
Грибенфельд еще говорил, когда с места поднялся Джек. Как только капитан Военно-Космического Флота кончил, он сказал:
— Капитан Грибенфельд, я хочу поблагодарить вас и ваших людей за заботу, проявленную к Пушистикам. Я очень рад, что вы узнали, как можно услышать то, что они говорят.
Благодарю вас за все, что вы для них сделали, но почему вы не сообщили мне, что они живы и невредимы? Знаете, в последний месяц, я не находил себе места.
— Я знал это, мистер Хеллоуэй. Если это может вас как-то утешить, я скажу, что мы очень жалели вас, но мы не могли рисковать и компрометировать нашего тайного агента, обосновавшегося в Научном Центре Компании. Это он контрабандой вывез Пушистиков после их побега. — Джек взглянул на стол, стоявший на противоположной стороне зала. Келлог сидел, закрыв лицо руками, и не замечал происходящего в зале. На хорошо тренированном лице Лесли Кумбеса застыло выражение ужаса. — В то время как вы, мистер Бранхард и Начальник Полиции Фейн получили ордер и поехали за Пушистиками, их уже забрали из научного Центра и погрузили на военное судно, стартовавшее к Ксерксу. Мы ничего не могли сделать, не разоблачив нашего агента. Это все, что я могу вам сказать.
— Хорошо, капитан Грибенфельд, — сказал Главный Судья. — Я думаю, вы ознакомите нас со свидетельскими показаниями об исследованиях, проведенных вашими людьми на Ксерксе. Мы также хотим установить, откуда, когда и как вы их взяли.
— Хорошо, Ваша Честь, если вы назовете четвертое имя в списке, который я вам дал, и позволите мне допросить этого человека, мы установим это.
Главный Судья взял бумагу.
— Лейтенант Рут Ортерис. Резерв Десять, — вызвал он.