Звездная любовь
Шрифт:
Мой сенсор пиликнул, предупреждая о включении системы, и потух. Лунноглазый с улыбкой присел на кровать капитана и жестом предложил мне устроиться напротив. Я заметила, что на моей тумбочке лежал огромный лист с маленькими красными ягодами. Угощение?
Меня била нервная дрожь. Спокойствия не добавляли и слова Дженкинса о том, что местные дают дары не просто так, а в расчете получить что-то взамен. Чего хотел Мейр?
– Привет, – сдержанно поздоровалась я.
– Хорошей ночи, – ответил Мейр.
Он
– Женщина, – спокойно позвал Мейр, – это всего лишь угощение. Не опасные ягоды, не инеа.
Я кивнула и, спохватившись, протянула ему батончик. Лунные глаза смотрели на меня с интересом. Если бы не рассказы Алекса об обменах, я бы даже подумала, что Мейр и правда ничего не понимает.
– Дар, – сказала я. – За крыло, которое ты мне подарил.
– Ты не понимаешь, – тонко улыбнулся Мейр. От его хриплого низкого голоса мурашки бежали по коже. – Это был не дар. У нас принято давать понравившейся женщине то, что добыто на охоте. Крыло Алого Ветра – добыча, и Кира получила ее.
– А что взамен?
Мейр пристально посмотрел на меня. Я не могла долго выдерживать его взгляд из-за лунных глаз, состоящих из света и лишенных зрачка, поэтому потупилась.
– Кира не охотник, – мягко произнес Мейр. – У нее нет добычи. Обмена не будет.
Я недоверчиво покосилась на ягоды. Как-то слишком много своей добычи он приносит мне, чтобы я поверила в его бескорыстность. Губы чужака тронула усмешка.
– Я же не заставлю тебя охотиться, – сказал он. – Ты же женщина. Кира – сокровище. Ей не место здесь. Почему ты не дома?
Я удивилась. Интересный вопрос. Жаль только, что я сама не знала ответа. Почему я не дома? Об этом следовало поинтересоваться у Алекса. Мейр словно читал мои мысли. Он понимающе кивнул и отрезал мне ломтик желтой мякоти фрукта, протянув на ноже.
– Угощайся, – просто предложил Мейр. – Я увидел, почему Кира здесь. Алекс казался мне мудрым вождем, но теперь я вижу, что это не так. Он ослеплен. Мы запрещаем ослепленным руководить.
– Что это значит?
– Иногда мужчина перестает видеть все вокруг, – терпеливо пояснил он. – Он видит только свою женщину. Ему нужно уйти. Когда появится семья и его зрение прояснится, мужчина снова сможет стать вождем. Почему Алекс?
– Говорят, он хорош, – ответила я, немного смутившись.
Сок фрукта стекал по пальцам. Пришлось есть, пока я тут все не запачкала. Как только кусочек был съеден, Мейр отрезал мне новый. Не успела я заподозрить его в отравлении,
– Мейр хороший охотник? Не каждый может незаметно пробраться к другому племени.
Глава 33
Трюк не сработал. Я видела это по лунным глазам Мейра, в которых отражалась мудрость опытного охотника, который не желал меняться своей ролью с жертвой. Лесть не одурманила мужчину. На миг он потерял контроль и вновь улыбнулся так, что показались белые клыки. Мейр заметил мой испуг и быстро сомкнул губы. Несмотря ни на что, он ответил:
– Я хороший охотник. Для своего племени – хороший. А Алекс?
– Не знаю, – пожала плечами я. – Он мне не рассказывал.
– А-а-а, – протянул Мейр. – Мужчина ослеплен, но ты все видишь. Алекс промахнулся?
– О чем ты?
– Он взял тебя с собой, но промахнулся. Ты видишь ясно и смотришь не на него.
Наш разговор сильно усложнял языковой барьер. Я не понимала полунамеков Мейра, а он не мог выразиться яснее. Мне надоело обсуждать свои отношения с капитаном. Как будто на Шедаре других тем для разговоров нет!
– На кого вы охотитесь? – спросила я. – Мы не видели крупных зверей.
– Хочешь посмотреть?
– Да. Ты пригласил меня в деревню, но не появлялся больше недели в нашем лагере. Это нечестно.
Мейр фыркнул. Его позабавил мой обиженный тон? Или я нарушила какое-то негласное правило, сама об этом не зная, тем самым аннулировав приглашение в деревню?
– Если женщина хочет прийти, она приходит. Мужчина может приглашать или просить. Настаивать я не в праве, а прийти за Кирой в лагерь – все равно что потребовать чего-то, – пояснил Мейр.
– Я не знаю дороги…
– Алекс мог проводить. Если бы хотел.
Мейр посмотрел на вход в палатку. Ткань слабо колыхнулась, впуская ночной ветерок. На улице все уже давно погрузилось во тьму, и даже плавающие по лагерю гравилампы не спасали. Мейр почесал ножом подбородок, даже не задумываясь, насколько это опасно. Казалось, он настолько привык к своему оружию, что считал его продолжением собственной руки.
Я нерешительно потянулась к ягодам. Раз принес, надо есть. Завтра предложу что-то еще на обмен. Не хватало, чтобы за мной приударил местный вождь, а я, сама того не зная, согласилась стать его женой. Ох уж эти традиции!