Звон монет и клинков
Шрифт:
Оглянулся на женщину.
Предложил:
–Есть чудесный вермут с приятными пряностями.
Его лицо вновь озарила загадочная улыбка. Этот мужчина был неотразим для женщин. Но не для избалованной
Она отвечала:
–Я, конечно, измотана событиями, но навредить будущему ребёнку не хочу.
Юго ухмыльнулся правым краем губ. Выпил рюмку с текилой, закусил лаймом, даже не сморщившись.
Он рассуждал:
–Вино для моряков – особый напиток. Ещё викинги окропляли свои дракары-ладьи кровью убитых пленных. Судно считалось живым. При христианстве кровь заменили вином. Моряки говорят: «Корабль, не узнавший вкус вина, узнает вкус крови».
–Видимо капитан Бенгоза пожалел вина для своего корабля…
Капитан Шаньон оценил юмор, растягивая губы в улыбку. Он выпил ещё горячительного напитка.
Сетовал:
–У Вас совсем не звучное имя. В переводе с французского оно означает «мальчик».
–Перевод с испанского ещё хуже,– кивнула женщина,– Означает «медведь».
Мужчина рассмеялся.
Подошёл ближе к Гарсии. Рассматривал.
Выдохнул:
–Вы не боялись плыть так долго по бескрайнему простору?
–Я, словно золотоискатель, ринулась из родных мест на зов «золотой лихорадки». Только моя лихорадка называлась: познание мира. Я хотела увидеть чужие земли.
–Я…по-вашему, красив?
–Вы, будто спустившийся с горы Парнас, Аполлон.
Глаза капитана поддёрнул туман страсти. Огонь порочного желания сжигал его. Он поднял Гарсию со стула и засыпал поцелуями её лицо. Та удручённо качала головой.
Пугала:
–Судьба отомстит за меня. Жестокого живодёра главаря пират Олоне ждало возмездие в виде ужасной смерти от рук индейцев Панамского перешейка.
–Ты – моя океанида, нимфа морей.
Юго осмелился припасть к её губам. Но женщина оттолкнула его.
Кричала на него:
–От вседозволенности у некоторых людей сносит голову! Они становятся изуверами!
–Очень объективный портрет! Я попросил бы Вас впредь не раскрывать широко на меня рот!
Конец ознакомительного фрагмента.