Звонок издалека
Шрифт:
Ричард Мэтисон
ЗВОНОК ИЗДАЛЕКА
Перевод с англ. Н.Савиных
Как раз перед тем, как зазвонил телефон, ураганный ветер повалил дерево перед ее окном, и вырвал мисс Кин из сна, полного блаженства. Она судорожно вскочила, вцепившись в простыню своими хрупкими кулачками. В ее тощей груди напряженно задергалось сердце, застоявшаяся кровь получила резкий толчок. Она села в неподвижной немоте, уставившись в ночь.
В следующую секунду зазвонил телефон.
– Кому это приспичило?
– Вопрос сам собой сложился в ее мозгу. Какое-то мгновение
– Алло!
– говорит она.
Удар грома расколол ночь, отозвавшись вздрагиванием парализованных ног мисс Кин. "Я прослушала голос, - подумала она.
– Гром заглушил голос".
– Алло!
– повторила она.
Не последовало ни единого звука. Мисс Кин отрешенно ждала. Затем повторила резким голосом:
– Алло!
На улице снова ударил гром.
И все равно - никто не говорил. Ее уха не достиг даже звук отключения линии. Она протянула дрожащую руку к телефону и сердито бросила трубку.
– Опрометчивость, - пробормотала она, откидываясь обратно на подушку. Ее немощная спина уже заболела от сидения.
Она устало вздохнула. Сейчас придется снова преодолевать этот мучительный процесс засыпания: успокаивать изможденные мышцы, игнорировать режущую боль в ногах, вести бесконечную, тщетную борьбу за выключение какого-то крана в мозгу, отгонять ненужные мысли. Ну что тут поделаешь: надо! Сиделка Филлипс велела как следует отдыхать. Элва Кин стала дышать медленно и глубоко, натянула одеяло до подбородка и прилагала все усилия к тому, чтобы заснуть.
Бесполезно...
Глаза открылись, и, повернув лицо к окну, она смотрела, как гроза удаляется на своих ногах-молниях. "Почему я не могу заснуть?
– раздраженно думала она.
– Почему я должна все время лежать вот так - без сна?"
Она знала ответ - он пришел без всяких усилий. Когда жизнь уныла, даже малейший привнесенный в нее элемент кажется неестественно интригующим. А жизнь мисс Кин как раз и представляла собой жалкую картину: лежание ничком или опершись на подушки, чтение книг, которые сиделка Филлипс приносила из городской библиотеки, принятие пищи, отдых, лечение, прослушивание маленького радиоприемника - и ожидание, ожидание чего-то иного, что непременно должно произойти.
Такого, как этот телефонный звонок. Или не звонок?
Не было слышно даже, когда положили трубку. Этого мисс Кин не могла понять. Зачем кто-то звонит ей и молчаливо слушает, как она снова и снова повторяет "Алло!"? А звонил ли кто-нибудь на самом деле? Затем она осознала, что надо было продолжать слушать, пока этот человек не устал бы от своей шутки и не положил трубку. Ей следовало бы решительно высказаться по поводу необдуманности этого хулиганского звонка незамужней даме, калеке, посреди грозовой ночи. И если кто-то слушал - кто бы это ни был - ее сердитые слова отрезвили бы его как следует, и...
– Ну конечно же!
Она произнесла это вслух, в интонации слышалось легкое отвращение. Конечно же испортился телефон. Кто-то хотел поговорить с ней - возможно, сиделка Филлипс, чтобы узнать, все ли у нее в порядке. Но что-то случилось на другом конце линии, и звонок ее телефона сработал, а связь оказалась невозможной. Ну да, конечно, - в этом все дело!
Мисс Кин кивнула и тихо закрыла глаза. "А сейчас спать", - подумала она. Далеко-далеко, за пределами их округа, гроза прочистила свое мрачное горло. "Надеюсь, никто не волнуется. Это было бы очень плохо". Такая мысль проносилась в ее мозгу, когда телефон снова зазвонил.
"Вот опять пытаются дозвониться до меня". Она торопливо протянула в темноте руку, нащупала трубку и прижала ее к уху.
– Алло!
– сказала мисс Кин.
Молчание.
Горло ее сжалось. Конечно, она знала, что здесь не так, но это ей совсем не нравилось.
– Алло!
– выдавила она для пробы, не сознавая еще, что дыхание ее нарушилось. Ответа не было. Она подождала немного, затем в третий раз сказала - уже слегка нетерпеливо, громко, ее визгливый голос заполнил темную спальню: - Алло!
Ничего. Мисс Кин вдруг захотелось отшвырнуть трубку. Она подавила этот странный инстинкт - нет, она должна подождать; ждать и слушать, не положит ли кто-нибудь трубку на другом конце телефонной линии.
Итак, она ждала.
В комнате было очень тихо, но Элва Кин напрягала слух: или звук опускаемой трубки, или гудки, которые за этим следуют. Грудь ее поднималась и опускалась очень осторожно, она сосредоточенно закрыла глаза, затем снова открыла их и заморгала в темноте. Из телефона не доносилось ни единого звука: ни щелчка, ни гудка, ни звука, который слышен, когда кто-нибудь кладет трубку.
– Алло!
– вдруг крикнула она и отбросила трубку. В цель она не попала: трубка тяжело плюхнулась на ковер. Мисс Кин нервно щелкнула выключателем светильника и зажмурилась от наполнившего глаза света. Она быстро легла на бок и попыталась дотянуться до молчаливого, безголосого телефона. Но не смогла, а искалеченные ноги не позволяли ей встать. Боже мой, оставить его так на всю ночь - такой беззвучный и таинственный? Но вот она вспомнила, резко протянула руку к аппарату и нажала на рычаг. В лежащей на полу трубке щелкнуло, и появился обычный гудок. Элва Кин проглотила слюну и с неровным вздохом тяжело опустилась на подушку.
Затем она отбросила все вопросы, которые диктовал здравый смысл, и вывела себя из состояния паники. "Просто смешно, подумала она, - волноваться из-за такого банального и легко объяснимого происшествия. То была гроза, ночь и шок от пробуждения. (А что же меня разбудило?) Все это наложилось на монотонность моей жизни, от которой хочется зубами скрипеть. Да, это плохо, очень плохо". Но плохим было не происшествие, а ее реакция на него.
Мисс Элве Кин не захотелось рассуждать дальше. "Я должна сейчас же уснуть", - приказала она своему телу. Она лежала очень спокойно и расслабленно. Она слышала с пола гудение телефона, напоминавшее отдаленное жужжание пчел. Она не обращала на него внимания.