А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда
Шрифт:
Лорхорский пролив - пролив, соединяющий Латориновое и Гномье моря.
Глаз кровавый демона-волка - Проксима.
Уже взошел глаз конунга небес - Эридана.
Сущность Грорина узнал - т.е. узнал, какого пола Грорин.
без союза происходит встреча - Сэр Вильям, должно быть, имел ввиду акт совокупления. Подобной же неочевидностью старался показать, что у гномов данная тема находится под запретом.
Осьмица - мера времени гномов. В отличие от нашего календаря, делящегося на декады,
Морж -существо, обитающее в морях севера. По одним предположениям, это рыба, по другим млекопитающее.
Саги иномирья - легенды Древних, обработанные в скальдической манере. Как уверяют сами Древние, все это - события их прошлого в иных мирах.
Сага о кольце - одна из знаменитейших саг иномирья. Переведена на многие языки людей. Оригинал написан неизвестным гномом, предположительно проживавшем на территории Древней империи около 3000г.э.д.
Вирса - особая форма скальдического стиха.
Асгардендальт - порт, столица Цвергенланда. Пусть Эсильнор и упоминается в тексте несколько раз как столица, но на деле это одна из королевских резиденций. Функции же столицы выполняет именно Асгардендальт (там располагаются посольства, властные организации и прочее).
Ассы - боги Цвергенланда.
Фьерд - глубокий скалистый залив.
Панцирь - всемирно известный тяжело бронированный боевой порядок гномьей пехоты.
Дурака - Игра слов. В Энегльском слово "Дурак" и "Шут" обозначаются одним словом. Речь же идет о короле.
Осьмица - мера времени гномов. В отличие от нашего календаря, делящегося на декады, гномы меряют время отрезками по восемь дней.
На тверди неба - Гномы полагают, что небо - твердь, такая же как в их залах, только выше.
Последние несколько фраз вводят историков искусства и критиков в некоторое замешательство. Некоторые даже полагают, что последний диалог не принадлежит перу господина Вильяма по той причине, что последние фразы почти водевильного стиля дисгармонируют с в целом серьезной сценой, при этом они никоим образом не сказываются на дальнейшем сюжете. Однако, по моему мнению, этот диалог все же оригинален и вполне вписывается в общую канву намеренного разрушения трагических сцен и противопоставления высокой трагедии и бытовой комедии.
Однако стоит понимать что для самих гномов подобная сцена и постановка вопроса в крайней степени оскорбительна и делака от их обычаев, как, впрочем и все пьеса.
Кружек - в оригинале - пинта, мера объема в Энгельской империи, равная полулитрам.
Энгенланд - Энгельские острова в те времена частично подчинялись Цвергенланду. С этого момента и дальше Сэр Вильям называет Энегельские острова на гномий манер. Как Цвергенланд - земля гномов, Энгельланд - энгов, а к примеру Андельский континент они называют Винландом - землей вина.
Антиподы - жители обратной стороны планеты.
Стоит обратить внимание, что данные советы скорее обращены к актеру, а не гномьему скальду.
Сага о Кнури - по всей видимости, имеется в виду Кнури Длинновалс (Кнури Безброд), объединивший под своей властью Цвергенланд, Энгальские острова, Тролгерские острова и побережье материка, вплоть до современных земель Привонской республики, отбив эти земли у "Третьей империи". Однако он правил много позже Вагрина II Яйцелоба и Кили Хитрого. Если Кили пришел к власти в 421 году н.э., то Кнури правил Цвергенландом с 568 по 687 год, а значит никак не мог быть героем саги о нем. Но сага о Кнури и вправду существует и она достаточно известна. Была переведена на Энгельский еще во времена Вильяма, что, очевидно, и является причиной ее использования.
моря, что Цвергским кличут - Гномье море.
Гесебор - Ныне Госерберг. Город в северной части острова Алтангелс.
пока еще есть время Заняться телом - игра слов основанная на поговорке, которую можно перевести как: Пока есть время надо заниматься делом.
Моренхерм - неясно о каком месте говориться. Вероятно, название выдумано.
Пьянт-Этель - островное государство в Латориновом море, населенное исключительно Нармиями. Гномы традиционно враждуют с Пьянт-Этелем, на чем и построен дальнейший диалог, что обусловлено частично природой Нармий, гибридов, созданных Древними, частично тем, что Нармии оспаривали, и продолжают оспаривать лидерство гномов Цвергенланда в северных водах.
Ольшорбо - ныне Ольгорбо. Порт в материковой части Цвергенланда.
Вероятно, речь здесь идет о закрытых, бронированных кораблях нынешних гномов. Драккары гномов, однако, были много более открытыми кораблями, хоть и нельзя их сравнивать с Сойтами Нармий.
Вольгорн - один из девяти легендарных королей Древних.
Горгхорг - герой гномьей саги.
Под Касидом - Каситские острова - острова к западу от Илерии.
Форемех - Вероятно, имеется в виду материк Форемевахая, что в переводе с квеньи означает "далекий север". Собственно, на нем и располагается Цвергенланд, равно как и Етунхель.
Земли кусок - т.е. простолюдин. В то время как гномы-дворяне - куски породы разной степени качества, а аристократия - драгоценная руда.
Гномы из руды - благородные гномы.
у Алхгорга - Трактир в Ломвеле времен господина Вильяма, находившийся напротив дома, в котором он снимал комнату. Очевидно, шутка автора.
Норид - город неподалеку от Ломвеля. Существовал ли он около 400 года - неизвестно.
Лежат меж корней гор - то бишь похоронены по гномьим традициям.
Рапиры - здесь, судя по всему, имеется в виду рапира, как оружие людей, коим гномы никогда не пользовались. Однако, во времена, описываемые в трагедии, оружие людей не многим отличалось от гномьего, за исключением, разве что качества.
Дроттинннов чтить, ярлов и бондов - сословия гномов севера: аристократия, дворянство и свободные гномы.
8