Абордажная команда Белвела
Шрифт:
— Ваши алхимики пытались создать эликсир по нашим записям, верно? — спросил он.
Хауэлл молча кивнул.
— Но ничего не вышло, так?
Канцлер снова кивнул.
— Белвел един, вот и ответ! Эликсир не перевернет мир, он ничем не лучше и не хуже десятка других, разве что опаснее. В один момент времени он может наделить силой только одного человека. Им нельзя управлять и даже спрогнозировать время пребывания в человеке. Так что, господа, зря старались!
— Вовсе и не зря, — возразил Хауэлл, — я и сэр Дайтоб немало продвинулись по службе. Нам впору и поблагодарить вас.
— Не знаю, как у вас там дела делаются, но в плане эликсира можете не ломать голову, — сказал Дин, — не оправдал он ожиданий.
— А я, признаюсь, доволен, что нас выслеживали такие остолопы, — проговорил Фрэнсис.
— Попрошу без оскорблений, — выдавил Дайтоб.
— Могли поймать нас еще у Бланкальера, — сказал Фрэнсис, пропустив его слова мимо ушей, — почему не прочесали город, не подняли каждый камушек?
— Прочесали, — виновато сказал Хауэлл, — не знаю, где вы укрылись!
Фрэнсис покачал головой:
— Вы там бездельем занимаетесь, у себя в правительстве, — сказал он, — вот потому пиратство и процветает!
— Не мы виноваты, что кому-то взбрело в голову грабить мирных жителей! — не выдержал Дайтоб.
— Спокойнее, пожалуйста, — утихомирил его канцлер.
— Пусть мы преступники, но вы преступники не меньше нашего! — вспылил Фрэнсис, — народ передал вам власть судить и карать, а вы только и занимаетесь, что плетете интриги и делите влияние.
— Не успокаивайте свою совесть! — воскликнул Дайтоб, — мы не делаем ничего плохого!
— Ха! Почему Дина отправили в Бланкальер!? Меня почему посадили на корабль смертников? Даже суд не провели!
— Прекрати, Фрэнсис, — нахмурился Дин. — Каждый живет, как совесть позволяет, и мы уж точно не лучше.
Фрэнсис отобрал у Дина бутылку коньяка и сделал три больших глотка.
— Закончили разговор, — сказал он, — идем наверх, пора поднимать паруса. Что скажете, господа, пропустят флейт ваши подчиненные?
— Не сомневайтесь.
Поднялись на верхнюю палубу. Капитан линкора уже доложил об открытом коридоре. Фрэнсис пригляделся: судя по огням, корабли немного изменили положение. На линкоре подняли паруса, он взял севернее и отошел ближе к острову, открывая путь.
— Первый помощник! — крикнул Фрэнсис, огляделся, — где Роберта!?
Она появилась спустя минуту.
— Принимаешь командование над судном! — сказал он.
— Поднять паруса! — рявкнула она вместо ответа, голосом, которого Фрэнсис от нее никак не ожидал. Времена, проведенные на корабле Грэма, видимо, не прошли даром.
Спустя полчаса пиратский флейт покинул бухту и пошел по ветру, курсом на юго-запад. Огни военных кораблей остались позади, едва различимые во тьме. По небу бежали тучи и закрывали луну. Пленников развязали и по приказу капитана принялись выкидывать за борт, другие прыгали сами.
— Больше, наверное, не встретимся, — сказал Фрэнсис.
— Это как судьба повернется, — отозвался Хауэлл, — приятно было иметь с вами дело.
С этими словами он прыгнул в море, за ним, коротко кивнув, нырнул Дайтоб, а после и каперанг Даниэль Блан. Пираты подали факелами знак, что пленники свободны, и от ближайшего корабля отошли две шлюпки.
Преследования не было. Флейт пошел по волнам, стремительно удаляясь от острова.
Глава 34. Демон под черным флагом
На рассвете пираты приступили к дележу добычи. Дин первым делом выбрал из сундука с артефактами предметы, необходимые для судовой лаборатории. Это оказалось всего несколько колечек, амулетов и оберегов. Остальную массу свалили в одну кучу с другими богатствами. Пираты подходили по одному, и Грэм выдавал им поровну: два слитка золота либо эквивалент в монетах, горсть драгоценностей и украшений, и горсть ценностей вроде сломанных часов или столовых приборов. Это были огромные деньги, и если кто-то из пиратов задумает вернуться к спокойной жизни, средств хватит на долгие годы.
Закончив дележ, капитан собрал соратников в каюте. Перемотанный Грэм хлестал ром. К пьянке присоединился и Оливье.
— Дальше что делаем? — спросил Фрэнсис.
— Тебе решать, — пожал плечами Дин.
— Предлагаю поскорее промотать добычу, — сказала Роберта, — а иначе, зачем было рисковать?
— Поворачивать в Порт-Стен? — поинтересовался Грэм, размахивая бутылкой. Оливье, опустошив свою, выхватил у него, хлебнул.
— К черту все! — гаркнул он, — дайте хоть день отдыха! День без забот!
— И то правда, — проговорил Фрэнсис, — можно слегка расслабиться. Первый шаг сделан, и мы продолжаем плаванье! А пока — предлагаю напиться.
— Можешь не предлагать, — отозвался Оливье.
— Мы уже, — поддержал Грэм.
— Когда успели? — удивился Фрэнсис, раскупоривая бутылку. — Выпьем за то, чтобы море было к нам благосклонно! И попутного нам ветра!
Спустя неделю после событий на Сколоперкосе.
Дин прошел в просторную капитанскую каюту, где помимо Фрэнсиса сидело еще четыре пирата, и все как один смаковали сигары. Помещение заволокло дымом, в котором терялись цвета, искажались формы. Свечи на столе едва можно было рассмотреть сквозь пелену, будто завесу тумана.
— Проветрить, может? — неуверенно спросил Дин.
— Нет, нет. Проходи, угощайся, — Фрэнсис выпустил в потолок струю дыма, — отменные сигары, еще в Порт-Стене купил.
— Нет уж, обойдусь.
— А зря, — негромко сказал один из пиратов.
Спустя минут десять потушили последнюю сигару и вышли — все, кроме Дина и Фрэнсиса.
— Когда это ты начал курить? — спросил колдун.
— Не обращай внимания, я только по праздникам.
— Сегодня праздник?
Фрэнсис не ответил, а вместо того долго ходил из стороны в сторону, гоняя стену дыма. Дин молча ждал, пока тот заговорит.