Адепт (Адепт - 1)
Шрифт:
– Правда?
– Адам старался сохранять спокойный тон.
– В таком случае я немедленно приеду. Вы хотите, чтобы я подъехал к какому-то определенному месту?
Последовала недолгая пауза.
– Поезжайте к развалинам аббатства, - пророкотал голос в трубке. Увидите полицейский пикет. Если в момент вашего приезда меня не будет там, мои люди помогут вам со мной связаться.
Маклеод явно принимал предосторожности на случай, что их разговор прослушивает кто-то, кому это не положено. Это тоже говорило о том, что дело не вписывается в рамки обычной полицейской практики.
– Хорошо, начну с аббатства, -
– Сейчас... четверть седьмого, да?
– продолжал он, бросив взгляд на стоявшие на каминной полке часы.
– Дорога займет... часа два, не больше. Слава Богу, сегодня суббота, значит, движение на шоссе небольшое. Впрочем, постараюсь побыстрее.
– О большем и не прошу.
– В голосе Маклеода явственно слышалось облегчение.
– Спасибо, Адам.
– Не за что.
Маклеод повесил трубку. Прищурившись, как охотничий сокол, Адам повернулся к Хэмфри.
– Пожалуй, я возьму "ягуар", - сказал он.
– Мне хотелось бы выехать не позже, чем через полчаса. Судя по тону Маклеода, чем раньше я буду в Мелроузе, тем лучше.
Хэмфри кивнул.
– В таком случае вам лучше поднять верх, сэр. Сегодня дождливо. Мне проследить?
– Будьте так добры, - сказал Адам, направляясь в гардеробную.
– И еще, если успеете, я не отказался бы от чая и тоста. Буду очень вам обязан, если вы подниметесь и разбудите мистера Ловэта. Объясните ему, в чем дело, и скажите, что я буду рад, если он поедет со мной - если хочет, конечно. Мне почему-то кажется, что он поехал бы и сам.
Глава 10
Не прошло и намеченных Адамом получаса, как Перегрин уже сидел на пассажирском месте синего "ягуара". Руки лорда Стратмурна в кожаных шоферских перчатках уверенно держали руль, направляя мощную машину в сторону Эдинбурга. Перегрин, который еще не пришел в себя после спешных сборов, опустил свой этюдник с колен на пол салона. Адам попросил захватить его с собой, но что-то в его голосе удержало Перегрина от расспросов.
Было уже почти семь, но из-за тумана и низко нависших облаков казалось, что час более ранний. От фар "ягуара" светлее не становилось, да и огни встречных машин растворялись в тумане. Как и предполагал Адам, утреннее шоссе оставалось почти пустым. Хотя он надеялся добраться до места быстрее, туман и мелкий дождь, то начинавшийся, то прекращавшийся, вынуждали его полностью сконцентрироваться на вождении. Тем не менее часть сознания Адама продолжала строить догадки, хотя то, что он узнал из звонка Ноэля Маклеода, не позволяло пока пользоваться только интуицией. И все время его не оставляло слабое, но настойчивое подозрение, что эта загадка приведет его и его друзей в самое сердце другой, куда более опасной, чем первая.
Все водительское мастерство Адама не помогло им прибыть на место, в Мелроуз, раньше девяти. Воскресное движение оставалось редким, тем более в такую погоду, но из-за ремонта дороги им пришлось сделать несколько объездов, что удлинило путь на много миль. Когда они миновали Галашилс, туман сменился холодным дождем со снегом, и Адаму пришлось включить противотуманные фары и дворники. Они въехали в Мелроуз по Уэверли-стрит, миновали помпезный фасад отеля "Уэверли" и свернули на Хай-стрит.
Справа от них остался полицейский участок - похоже, в это воскресное утро он был самым оживленным местом в городе, - затем свернули еще раз, налево, на ведущую к аббатству Букклейч-стрит. Адам ничуть не удивился, увидев на стоянке, расположенной прямо напротив ворот аббатства, две белые полицейские машины, микроавтобус и еще несколько машин, возможно, также принадлежащих полиции. Перед самими воротами красовался барьер, за которым дежурил угрюмый молодой констебль в желтом плаще с большой черной надписью "Полиция" на спине. Рядом с ним стоял мужчина в штатском.
Синий "ягуар", заруливавший на стоянку, не остался незамеченным. У барьера собралась небольшая толпа любопытных горожан под зонтиками, и их внимание немедленно переключилось на Адама, поставившего машину рядом с одной из полицейских. За барьером и черной железной оградой аббатства желтели пластиковые ленты, словно паутиной опутавшие вход в церковь. Между развалинами бродили незнакомые фигуры в блестевших под дождем макинтошах.
– Бурная деятельность, - заметил Перегрин, выглядывая через ветровое стекло - Как вы считаете, это убийство?
– Подозреваю, что вряд ли что-то настолько заурядное, - мрачно отозвался Адам, выключая зажигание.
– Впрочем, наверняка не менее серьезное.
Вытащив из-под переднего сиденья твидовую кепку, он открыл дверь и выбрался из машины под дождь. Перегрин неохотно распахнул левую дверцу и поплотнее запахнул воротник своей замшевой куртки, хмуро вглядываясь в небо.
– И как это я не сообразил захватить шапку?
– пробурчал он.
Адам сунул руки в карманы и кивнул в сторону машины.
– Там под передним сиденьем зонтик, - сказал он Перегрину.
– И не забудьте блокнот.
Они заперли машину и, обходя лужи, направились ко входу в аббатство. По мере того как они удалялись от машины, зеваки проявляли к ним все меньше интереса. При их приближении молодой констебль встрепенулся и сделал движение, преграждая дорогу, но человек в штатском положил руку ему на плечо и шепнул что-то на ухо, и констебль замер.
– Проходите, сэр Адам, - произнес человек в штатском с мрачной улыбкой.
– Я мог бы догадаться по машине, а вот надо же - едва узнал. Ваша кепка с толку сбила.
– Ну, в Мелроузе я редкий гость, - с улыбкой отвечал Адам, обмениваясь с ним рукопожатием.
– Рад вас видеть, Хэмиш. Кстати, - добавил он, проходя следом за ним за барьер, - это мой помощник, мистер Ловэт. Перегрин, это сержант-детектив Хэмиш Керр, один из лучших людей инспектора Маклеода.
– Рад познакомиться, - сказал Керр, протянув руку Перегрину.
– Что, инспектор где-то здесь?
– продолжал Адам, проходя мимо констебля.
– Не здесь, сэр. Он скоро полчаса как ушел в "Энглер" - это у них здесь гостиница такая. Послать за ним кого-нибудь из ребят?
Адам мотнул головой.
– Уверен, он хотел бы, чтобы я прежде осмотрел место. Вы мне расскажете вкратце, что здесь случилось?
Лицо детектива приобрело странное, осторожное выражение.
– Тут дело странное, сэр. Парни оцепили участок внутри развалин, прямо перед входом. Все к тому, что эти типы пробыли здесь больше часа. С позволенья сказать, сэр, грязнее дела я еще не встречал.
Адам позволил себе слегка улыбнуться.
– Право же, Хэмиш, не верится, чтобы оно так потрясло даже вас - с вашим-то опытом!