Адепт
Шрифт:
Дасс внезапно повернул голову и посмотрел прямо на собеседника. Глаза председателя сверлили Дэвида насквозь. Тот попытался выдержать его взгляд, но не смог. На мгновение лицо Дэвида исказила болезненная гримаса. Через секунду он собрался с силами и все-таки взглянул председателю в лицо. Исходившая от него энергия заставила Дэвида моргнуть.
Дасс встал и посмотрел на собеседника сверху. Его голос звучал легко и непринужденно, однако в нем чувствовалась железная сила.
— Можно я буду звать вас Дэвидом? Послушайте меня, Дэвид. Я хочу, чтобы вы расследовали это ограбление. Возьмитесь за него немедленно. Полиция будет вас информировать
Дэвид что-то пробормотал, с трудом подбирая слова, но Дасс спокойно поднял руку. Он по-прежнему не спускал глаз с Брауна.
— Давайте сразу внесем ясность — я не требую от вас ничего противозаконного. Я просто хочу, чтобы вы находились в контакте с полицией, следили за ходом дела и продвигались вперед там, где следствие зайдет в тупик. Обычно такая практика имеет место, если страховая компания подозревает в недобросовестности своего клиента. Тогда она нанимает частного детектива и втайне проверяет все детали. Но сейчас все будет сделано с полного одобрения самого клиента, а в случае успеха — и с соответствующим вознаграждением.
Мы хотим найти то, что у нас украли, без какой бы то ни было публичности или шумихи, — продолжал председатель после короткой паузы. — Разумеется, я мог бы просто потребовать страхового возмещения. — Он взмахнул руками, показывая, что нет ничего легче. — Тогда я получил бы некоторую сумму денег вместо фамильных ценностей, которые наша семья хранила еще с тех времен, когда папский престол занимал Александр Шестой. К тому же, боюсь, «Маршалл и Либерти» сочли бы такое решение слишком разорительным. Иногда довольно трудно выяснить подлинную ценность вещи, пока она не потеряна. Честно говоря, я сильно сомневаюсь, что «Маршалл и Либерти» смогут выплатить страховку, и безусловно, не хочу прибегать к такой мере до тех пор, пока есть возможность вернуть нашу собственность в целости и сохранности.
Дасс замолчал, и его цепкий взгляд отпустил Дэвида, устремившись куда-то к потолку. Казалось, он хотел разглядеть то, что находилось за стеной комнаты.
Дэвид почувствовал, что почти не дышит, и слегка перевел дух. Он взглянул на свои записи и приготовил ручку. На лбу у него выступили капли пота.
Дасс сказал:
— Жаль, что у меня нет фотографий. Мы всегда считали, что секретность — лучший способ уберечь наши сокровища от мира. — Он нахмурился и развел руками, признавая, что эта тактика была ошибочной. — Речь идет об одной очень древней вещи. Это сундучок необычной формы, выточенный из кости и покрытый кожей. Обычные материалы того времени, — добавил председатель в виде пояснения. — Внутри его украшает замысловатый орнамент, сделанный филигранью по платине. Этот металл очень любили древние египтяне и инки, хотя я не думаю, что само изделие происходит от них. Скорее всего его создали на Востоке, точнее, в Китае. Я думаю, оно совершенно уникально.
Председатель встал, подошел к столу и открыл ящик. Достав листок бумаги, он взял карандаш и стал набрасывать рисунок.
— Несколько лет назад его уже пытались украсть. Это был один крупный преступный синдикат. С тех пор мы старались полностью скрыть информацию о существовании этой вещицы от общества. Разумеется, ваша компания включила ее в опись (хотя до сегодняшнего дня вы вряд ли об этом подозревали), но в самых неопределенных выражениях.
Дасс почти закончил рисовать.
— Взявший его человек, — он кивнул на листок, — вероятно, догадывался, что мы не захотим сообщать полиции — и тем более публике — о его существовании и поэтому не станем заявлять о краже. А поскольку следствие не будет подозревать о наличии третьего преступника, дело просто закроют. Вы не только заставили детективов задуматься об этом третьем, но и помогли нам официально объявить об ограблении, не раскрыв своего секрета. Полиция получила ложное описание пропавшей вещи. Но вы будете работать, зная истину.
Председатель отложил карандаш и показал рисунок. На листке появился сложно переплетенный узор, образующий буддийскую мандалу [3] . Больше всего он смахивал на ажурное перо, но не узкое, а широкое, как пальмовый лист, и симметричное по обеим сторонам.
— В глубокой древности ему поклонялись из-за его оккультных свойств. Мне говорили, что путешественникам в Китае до сих пор рассказывают сказки и легенды, связанные с этим предметом, хотя его вывезли из страны несколько веков назад.
3
Мандала — мистическая диаграмма, символически изображающая Вселенную. Обычно представляет собой вписанный в круг квадрат, который, в свою очередь, включает в себя еще один круг.
Из кармана его безупречного костюма появилась зажигалка «Данхилл». Дасс легким щелчком высек пламя и поднес к бумаге.
— Не хочу разыгрывать мелодраму, но если изображение реликвии попадет в руки жадных коллекционеров, это будет не по моей вине. Надеюсь, и не по вашей.
Председатель бросил на Дэвида пронизывающий взгляд. Он смотрел ему в лицо, пока пылающий рисунок в его руках превращался в пепел. Когда пламя съело всю бумагу, Дасс кинул почерневшие остатки в пепельницу. Хотя огонь почти коснулся его пальцев, он не обратил на это особого внимания.
— Я люблю готовить, — заметил председатель. — Легкие ожоги мне нипочем.
Нагнувшись над столом, он тронул покоробленный листок и превратил его в горстку черной пыли. Достав из кармана лимонный носовой платок, председатель вытер руки.
— Если вам что-нибудь понадобится, обратитесь к моей секретарше. Надеюсь, вы будете держать меня в курсе своего расследования.
Аудиенция была окончена; Дэвид непослушными руками убрал блокнот в портфель, встал и направился к двери. Дасс все еще возился с носовым платком.
— Простите, что не могу пожать вам руку, — бросил он вслед.
Дэвид молча кивнул и нащупал потной ладонью дверную ручку. Выйдя в коридор, он закрыл за собой дверь и на секунду прислонился к ней спиной.
Его пальцы дрожали, и он сжал их в кулак. Все тело тряслось как в ознобе. Дэвид на мгновение закрыл глаза, потом, невольно повторив недавний жест Алессандро Дасса, вытащил из кармана платок и вытер со лба капли пота.
Открыв глаза, он увидел, что миссис Биллингс сидит напротив за столом и смотрит на него с холодным любопытством. На ее лице появилась странная хищная улыбка.