Адепт
Шрифт:
— Что-нибудь не так? — спросила она, почти не пытаясь скрыть злорадства.
Дэвид не ответил. Взяв себя в руки, он быстро прошел мимо секретарши, бросил на ходу «Всего доброго» и спустился по лестнице в приемную. Стефани хотела что-то сказать, но он, не обращая на нее внимания, толкнул дверь и выскочил на улицу.
Он направился к своей машине. Рядом со стоянкой на углу виднелся паб. На выставленном снаружи щите было написано: «Утренний кофе, капуччино, завтраки». Дэвид вошел внутрь. У стойки бара стояли два рабочих в грязных робах
Взяв кружку, он сел за один из дальних столиков и несколько минут по глотку тянул пиво. Левую ладонь он положил на стол. Она лежала почти спокойно, хотя легкая дрожь была еще заметна.
Дэвид достал мобильный телефон и по памяти набрал номер. Он прижал трубку к уху.
— Киран, это Дэвид.
Он сделал паузу и продолжил:
— Да, спасибо. Слушай, ты не хочешь пообедать? Мне нужна твоя помощь, так что выбирай любое место. За все платит компания.
Еще одна пауза.
— Расскажу, когда встретимся. Так ты свободен?
Дэвид помолчал.
— Верно, кто бы мог подумать? Конечно, я никогда не был так зациклен на истории, но мне это понятно. Будем надеяться, что все дело в хорошей экспертизе.
Пауза.
— Нет, лучше пораньше. Встретимся прямо там. Позвони мне, если задержишься.
Пауза.
— Отлично. Увидимся в полдень.
Дэвид отключил связь и убрал телефон в карман. Он продолжал пить пиво и время от времени делал заметки, пока не обнаружил, что его кружка опустела.
Он понес ее к стойке и заметил, что в баре продаются сладости. Купив пачку мятных леденцов, он засунул один в рот. Потом вышел на улицу и зашагал к машине.
Два часа спустя он сидел напротив Кирана в одном из модных ресторанчиков Уэст-Энда. Большинство посетителей были в стильной и дорогой одежде, поэтому Киран в своей простой тенниске чувствовал себя немного неуютно.
— Почему ты меня не предупредил? — пожаловался он. — Я бы надел что-нибудь парадное.
Дэвид рассеянно улыбнулся, глядя сквозь окно на улицу. Он отпил глоток воды.
— С тобой все в порядке, Дэвид? У тебя какой-то отсутствующий вид. Трудное утро в соляных копях?
— Прости, Киран. Просто сегодня я видел… Тебе никогда не приходилось встречать людей, которые одним взглядом наводят на тебя ужас, хотя ты сам не знаешь почему?
Киран немного помолчал, прежде чем ответить:
— Каждый день. В конце концов, я библиотекарь. Но при мысли о том, что на свете существуют люди, способные напугать тебя, мне делается как-то не по себе. Что это за неандерталец?
— Один мой клиент. Бизнесмен. Лет шестидесяти, не сказать чтобы верзила, абсолютно невраждебный — наоборот, очень вежливый. Но представь, я почти не мог смотреть ему в глаза.
Дэвид все еще разглядывал улицу.
— Боже милостивый.
Дэвид с улыбкой взглянул на него.
— Выходит, не пришло. Ладно, забудем об этом. Как жизнь и вообще?
— Под «вообще» ты имеешь в виду Хоуп? Ты знаешь, что она сейчас в Голливуде? Делает фильм про волка, сбежавшего из генетической лаборатории ЦРУ. Звучит ужасно, но, может, выйдет что-нибудь путное. После того как вы расстались, я ее почти не видел. Иногда она звонит домой и вываливает на нас кучу информации, с которой мы не знаем, что делать. Но я думаю, она счастлива.
— Рад это слышать. Для Хоуп всегда было важно, чтобы ее ценили. Желательно, чтобы несколько миллионов людей сразу, — улыбнулся Дэвид.
— Не люблю, когда ты насмехаешься над моей сестрой Это моя привилегия, — пробормотал Киран.
Пару минут они молча изучали меню, дожидаясь официанта. Когда Дэвид сделал заказ, Киран спросил:
— Как, ты пьешь за ленчем? А я думал, у тебя жесткая дисциплина. Неподходящий стиль для монаха-воина.
Дэвид усмехнулся:
— Вряд ли твоя сестра встречалась бы с монахом, Киран Иногда я позволяю себе бокал-другой вина.
Киран успокаивающе вскинул руки:
— Прости, не хотел тебя обидеть.
В этот момент подали напитки. Дэвид взял в руки свои фужер.
— Честно говоря, я все еще не могу отойти после встречи со своим демоническим клиентом.
— Это из-за него ты решил обратиться ко мне?
— Да, и заодно угостить тебя дорогим обедом. Он потерял одну вещь и хочет, чтобы я ее нашел. Я должен выяснить, кому понадобилась эта штука, где ее можно продать и кто потенциальный покупатель, — ответил Дэвид.
— Значит, тебе нужен эксперт. Расскажи мне, что это за побрякушка. Что он потерял?
— Клиент не особенно распространялся на этот счет, но кое-что я все-таки выяснил. Речь идет о старом и, похоже, очень ценном ювелирном изделии с Востока. Представляешь себе кружевную салфетку из платины? Что-то в этом роде. Кажется, вещицу сделали в Китае, где до сих пор ходят легенды о ее волшебных свойствах, — объяснил Дэвид.
Официант принес закуски, и они принялись за еду. Киран подцепил кусочек на вилку и махнул ею в сторону Дэвида.
— Знаешь что? Если предмет имеет культовую ценность, тебе могут помочь парни из института древностей. Они как раз создали новый отдел по всяким древним штучкам. Я знаю, кто у них главный, — Берни Лэмпуик, парень с моего курса.
Дэвид кивнул, ничуть не удивившись.
— Если бы он не был твоим однокурсником, то оказался бы другом семьи, сыном человека, снимавшего дом у твоего отца, или еще кем-то в этом роде.
— Хорошо, что мой отец тебя не слышит. Ему запретили поднимать арендную плату во всех коттеджах с тысяча девятьсот восемьдесят первого года. Он говорит, что его квартиросъемщики живут лучше, чем он сам.