Адепт
Шрифт:
Дэвид не стал менять тему.
— Ладно, ты можешь поговорить с этим Берни? Мне понадобится пара консультаций. Компания щедро за все заплатит; уверен, ему хватит на новый твидовый костюм.
— Думаю, у Берни менее консервативный вкус, но я ему позвоню. А как насчет моей доли?
— Ты уже получил копченого лосося, тушеную говядину с хрустящей корочкой, яблочный пирог, два бокала вина и кофе. Неплохо для десяти секунд работы, — заметил Дэвид.
— Десять секунд, чтобы поговорить с тобой, и целая жизнь — чтобы завести связи и приобрести
— Справедливо. Добавим еще бренди, — сказал Дэвид. — Как у Берни с коммуникабельностью? Он сможет поговорить с парой-тройкой продавцов — если такие вещи вообще продаются?
Киран задумался.
— Хм… Вообще-то Берни не особенно общителен. Каждый раз, когда его просят прочитать лекцию, у него открывается язва. Ладно, не волнуйся, я подыщу тебе подходящего человека — умного, энергичного и без гроша в кармане.
Разговор снова вернулся к Хоуп, и Кирнан попытался описать сюжет ее нового фильма. Он сообщил, что пригласит Дэвида на обед, когда осенью вернется Хоуп. Дэвид усомнился, что это удачная идея. Вопрос остался открытым, но они договорились встретиться через несколько дней и все обсудить. О Дассе и его пропаже больше не было сказано ни слова.
ГЛАВА 7
На следующий день
Четверг, 10 апреля
Сьюзен показала свой новенький пропуск охраннику; тот кивнул и пропустил ее через турникет. Проходя через вестибюль, она подняла голову, чтобы взглянуть на расписной потолок. Справа от главной лестницы открылась дверь лифта. Сьюзен успела проскользнуть в кабинку и спустилась вниз.
Через минуту она вошла в подземный Александрийский зал. Берни был уже на месте и махал ей из дальнего угла.
Сьюзен поставила на стол сумочку и кофе и повесила на вешалку свой белый плащ. Берни нерешительно подошел к ней сзади.
— Доброе утро, Сьюзен. Как себя чувствуете?
— Отлично. А вы? — весело отозвалась Сьюзен.
— Я? Превосходно. Мне… э-э… надо с вами кое о чем поговорить.
В голосе Берни слышалась нервозность.
Сьюзен уже сидела за столом; вытянув ногу, она зацепила соседний стул и подтащила его поближе.
— Присаживайтесь. — Американка развернулась лицом к Берни и одновременно перегнулась через спинку, чтобы взять кофе.
Берни сел и откинулся назад, но эта поза его чем-то не устроила и он нагнулся вперед.
— Вчера мне звонил один старый друг. Он знаком с человеком, работающим в одной страховой компании. Их клиент потерял антикварную вещь, и им нужна помощь эксперта, чтобы ускорить поиски. Предмет, о котором идет речь, похоже, из вашей области.
Сьюзен молчала.
— Конечно, я не обещал, что вы этим займетесь, — поспешил добавить Берни. — Совсем нет.
Он нервно улыбнулся, словно не решаясь
— Но… — помогла ему Сьюзен.
— Но… в общем, я сказал, что вы поговорите с работником компании.
Берни взглянул на Сьюзен, ожидая ее реакции.
Его собеседница осталась невозмутимой.
— Кажется, они платят за такие вещи? — спросила она с интересом.
Берни кивнул:
— Платят, и очень неплохо. Мой друг говорил, им потребуется несколько консультаций, скажем, в течение двух недель. Надо изучить пропавшую вещь, составить небольшую справку, чтобы правильно сориентировать следователя, возможно, побеседовать с продавцами или посетить пару аукционов. Он не стал вдаваться в детали, но общий смысл таков.
Сьюзен задумалась.
— Звучит заманчиво. Только со временем будет трудновато. И на чем вы остановились?
— Я пообещал узнать, сможете ли вы сегодня встретиться с тем страховщиком. У меня есть его телефон.
Берни протянул руку, чтобы передать ей листочек с клейким краем, но записка намертво прилипла к его пальцам.
— Берни! — строго проговорила Сьюзен.
Ученый поднял голову, и американка, не дав ему опомниться, резко выдернула у него листок. Она взглянула на номер.
— Спасибо за заботу, Берни. Думаю, мне это понравится. Не говоря уже о том, как я нуждаюсь в сотне лишних баксов, — сказала Сьюзен.
— Вот и хорошо. — Берни повеселел. — Я очень рад. Он встал и направился к своему столу.
— Постойте! — окликнула Сьюзен. — Я хочу ненадолго отлучиться. Мне надо поговорить с женщиной, которая передала вам эту коллекцию, домовладелицей Теракуса. Потом я встречусь со страховщиком и, возможно, задержусь до вечера. В общем, я решила вас предупредить. Чтобы вы не думали, что я отлыниваю от работы и все такое.
Берни слегка растерялся.
— Вы же не считаете, что я… Простите, что спрашиваю, но зачем вы хотите с ней встретиться?
— По разным причинам. Например, чтобы больше узнать о том, откуда взялись все эти документы. Или где можно найти другие. Кроме того, мне чертовски интересно, кто на самом деле был этот Теракус. Короче, завтра я вам обо всем расскажу.
Берни с благодарностью улыбнулся и зашагал в свой угол, все еще кивая на ходу.
Сьюзен отпила глоток кофе и прилепила листочек с номером Берни к телефону, потом взяла трубку, зажала ее между плечом и ухом и набрала номер.
— Дэвид Браун, — послышался голос на другом конце линии.
— Здравствуйте, Дэвид, это Сьюзен Милтон. Берни Лэмпуик дал мне ваш номер, — сказала Сьюзен.
— Здравствуйте, Сьюзен. Вас заинтересовало мое предложение? — спросил Дэвид.
— Пожалуй, да. Берни сообщил, что вы хотите встретиться сегодня днем. У вас есть конкретный план?
— На сегодня? Пока нет. Давайте все обговорим. Когда вы сможете подъехать?
— Я буду в центре Лондона не позже четырех. Можно и раньше, но у меня запланирована другая встреча, и я не знаю, когда освобожусь.