Адепт
Шрифт:
Сьюзен говорила, все больше растягивая слова и потихоньку двигаясь к дверям, почти повиснув на его руке.
— Я старый холостяк с нехитрыми потребностями, так что особого уюта не обещаю. Зато у меня комфортно и даже прибрано — по крайней мере сегодня вечером.
Дэвид заметил, что ему приходится подталкивать Сьюзен к выходу, — она шла почти свободно, но с координацией у нее было не в порядке. Казалось, она засыпает на ходу.
— Черт, этот адреналин здорово выматывает силы. Или просто я такой слабак? — пробормотала она.
Дэвид
— Знаете, что я думаю? — сказала она. — Это просто чудо, что мы оба все еще живы.
Дэвид не ответил.
Сьюзен продолжала:
— Я все думала, пока сидела в очереди. Он убил двух человек, причем одного — его собственным оружием. Он уложил двух полицейских, институтского охранника и старую даму. Потом практически голыми руками взломал дверь архива и вскрыл сейф с бумагами — не знаю, как ему это удалось. Вы видели, как он перепрыгнул через девятифутовую стену. Нам жутко повезло, что мы выжили. Можно подумать, что все остальные имели дело с монстром, и только мы одни наткнулись на человека.
Дэвид хмуро кивнул.
— Я добрался до него раньше полиции. Знаю, мне не следовало вмешиваться. Но я был… я не знал, что он с вами сделал, и не мог позволить ему уйти.
— И вы не боялись? — спросила Сьюзен.
— Только наполовину. Сначала нет. Просто ни о чем не думал. Испугался только потом, когда он достал нож.
Американка сжала его руку.
— О Господи!
— А мог бы вынуть пистолет. Или позвать на помощь полдюжины головорезов. Честно говоря, не устрой вы ему такую взбучку, он вполне обошелся бы и без ножа. Все это я знал — я ведь видел, на что он способен. Но в тот момент меня это не волновало. Я вел себя как идиот, но мне было наплевать. Я хотел его остановить.
— А о чем вы думали во время схватки? — задала вопрос Сьюзен.
— Что справлюсь с ним, — ответил Дэвид. — Наверно, все дело в тренировках. Мне казалось это чем-то вроде вызова или испытания, которое я должен выдержать.
Он покачал головой и посмотрел на Сьюзен.
— А у вас какое оправдание?
Они подошли к машине Дэвида. Освободив руку, он открыл дверцу и усадил Сьюзен на переднее сиденье. Когда она влезла в салон, он захлопнул дверь и занял место водителя.
Пока Дэвид заводил машину, американка раздумывала над его вопросом.
— Я застала его врасплох, — сказала она. — Он как раз нашел документ с описанием «метки» и не мог от него оторваться. Я знала, что еще пару минут он будет беззащитен. Если упустить этот момент, его уже не остановить. Конечно, мне хотелось, чтобы на моем месте оказался кто-нибудь другой, но выбора не было. Пришлось использовать шанс.
Дэвид взял ее руку и сжал в своей ладони.
— Вы правы, нам жутко повезло.
Несколько минут они ехали молча. Сьюзен повернулась к окну и прислонилась лбом к холодному стеклу.
Внезапно она спросила:
— Полиция
— Не совсем, — ответил Дэвид.
Сьюзен ждала объяснений.
— Я взял сумку. — Он сделал паузу и добавил: — У него был саквояж с бумагами. И еще одна вещь в коробке. Думаю, это «метка».
Дэвид отвлекся от дороги и взглянул на Сьюзен, чтобы увидеть ее реакцию.
Сначала она просто молчала, потом вдруг начала смеяться, словно услышала что-то очень забавное.
— Конечно, почему бы и нет? — бормотала она между приступами смеха.
Ее нервозное веселье заразило Дэвида, и он тоже начал улыбаться. Наконец она успокоилась и спросила:
— Почему меня это не удивляет?
Дэвид не нашелся что сказать.
— У вас есть план? — поинтересовалась Сьюзен.
— Завтра я придумаю какую-нибудь историю и отдам свою находку, — ответил он. — Но до этого мне очень хотелось на нее взглянуть.
Дэвид многозначительно посмотрел на свою спутницу. Она смотрела на него, ожидая продолжения.
— Вы видели этого парня, — сказал он. — В нем есть что-то странное и настораживающее, верно? То же самое можно сказать о владельце «метки». Оба выглядят очень необычно. И оба помешаны на «метке».
Сьюзен терпеливо ждала продолжения.
— Преступник был уверен, что я пришел его убить, — произнес Дэвид, качая головой. — Он назвал меня учеником и пообещал, что я буду жалеть об этом несколько столетий. Не знаю, что он имел в виду. Потом он что-то бормотал насчет награды.
Дэвид немного помолчал.
— Не представляю, в чем тут дело, но я не успокоюсь, пока не разберусь. Я хочу выяснить, что это за люди и что имел в виду тот парень, — добавил он, раздраженно повысив голос.
— Он сказал «награда»? — с любопытством спросила Сьюзен.
— Да, что я не получу награды или что-то этом роде. Вам это о чем-то говорит?
— В одном документе из коллекции упоминается «награда». На самом деле речь идет о вещи — что-то вроде фирменной эмблемы или значка на лацкане. Я думаю, что слово «награда» — каламбур: то есть не только то, что пожаловано «градом», но и то, что носят «на груди». Рукопись говорит о наборе из трех предметов, один из которых, кажется, надевается на голову.
Американка сделала паузу.
— Мы два сапога пара, — заметила она с кривой усмешкой. — Нет, вы, конечно, гораздо хуже и все такое, но я тоже не идеал.
— Вы о чем? — не понял Дэвид.
— Я кое-что утаила от полиции, — спокойно объяснила Сьюзен.
— Что именно?
Голос Дэвида звучал сдержанно и ровно.
— На голове у взломщика была какая-то металлическая штука. Наверно, золотая. Когда я ударила его шестом, то угодила прямиком по обручу. Не будь на нем этого предмета, я бы его убила.
Сьюзен умолкла. Минуту она сидела неподвижно, прижав ладонь к губам; внезапно из ее груди вырвался какой-то звук, похожий на короткий всхлип. Потом она справилась с собой и решительно сказала: