Адриан Моул и оружие массового поражения
Шрифт:
В 13.30 пришла Таня Брейтуэйт и купила пять экземпляров. Разумеется, это было чистейшее проявление родительской любви.
К 14.00 мы продали всего десять экземпляров, я купил одну книгу для мамы, а мистер Карлтон-Хейес – для Лесли. Магазин Пандора покинула с высоко поднятой головой.
– Сейчас свернет за угол и расплачется, – сказала Георгина. – Может, мне ее догнать?
Я отсоветовал: Пандоре лучше побыть одной.
Вечером позвонил Умник и спросил, договорился ли я насчет его мальчишника. Его вопрос застал меня врасплох, я и не подозревал, что в обязанности шафера входит организация мальчишника.
На помощь пришла Георгина – засела за телефон и принялась обзванивать все известные ей злачные места. Выяснилось, что выбор у меня невелик прогулка по пабам в Дублине, экскурсия по секс-клубам в Амстердаме, пейнтбол в частном лесу и картинг в Норидже.
– Милая, а нет ничего более интеллектуального? – взмолился я.
– Нет, Киплинг, – отрезала она, – это ритуальная церемония посвящения. Мужчины боятся женщин. А мальчишник превращает мальчика в мужа.
И добавила, что приглашена на девичник к Маргаритке, для чего ей придется нарядиться французской официанткой.
– Как это типично для англичан, – прокомментировала Георгина, сама наполовину мексиканка. – Они думают, что сексуальными могут быть только вонючие иностранки.
Попросил Георгину воспользоваться ее связями и заказать прогулку по дублинским пабам на двенадцать мужчин.
Георгина вскочила в 5 утра, умылась, погладила вещи и собрала маленький чемодан на колесиках. Я отвез ее к лондонскому поезду в 7.19. По дороге я спросил, откуда в ней столько энергии.
– От наркотиков.
Надеюсь, она пошутила.
Далее – привычная воскресная рутина: Свинарники, больница, письма. Когда рядом нет Георгины, жизнь моя лишается красок.
Прочел, что сегодня День лебедей, когда на Темзе пересчитывают их поголовье. Возможно, это только мое воображение, но сэр Гилгуд выглядел еще надменнее обычного.
Кажется, собственником всех неокольцованных бессловесных лебедей является королева, а значит, несет ответственность за их благополучие и, я надеюсь, за их поведение.
Вечером на Крысиную верфь приехал Кен проводить заседание писательской группы. Погода стояла чудесная, и он предложил пройтись вдоль канала до гостиницы «Навигация» и выпить в тамошнем баре.
– У них там все еще есть столы и стулья, – сказал Кен. – И не дай бог попросить к пиву соломинку, тебя швырнут в канал.
Неприятности начались, как только мы ступили на дорожку вдоль канала. То ли сэр Гилгуд с женой укладывали лебедят спать, то ли еще что, но, заслышав нашу дискуссию о состоянии английского романа, они выскочили на дорожку, хлопая крыльями, щелкая клювами и тараща глаза. С меня свалились очки, и Кен в суматохе на них наступил.
Руку лебеди никому не сломали, но мы были в одном шаге от трагедии.
До гостиницы «Навигация» мы все-таки дотащились – исключительно потому, что я твердо заявил:
– Не потерплю, чтобы пара лебедей-параноиков помешала моей культурной жизни.
– Трудно сказать, долго ли еще мы сможем именовать себя Группой творческого письма Лестершира и Ратленда, – заметил Кен. – Можно ли называть группой двух человек? К тому же никто из нас не живет в Ратленде.
– Знаю, в последнее время я был не очень хорошим председателем, – повинился я.
– Но у нас есть определенные достижения, – возразил Кен. – Глэдис Спок заняла второе место в национальном конкурсе поэзии.
Он показал мне листок, вырванный из «Горн Эшби». Глэдис сидела на своем диване в окружении кошек и держала свидетельство в рамке. Рядом было напечатано ее конкурсное стихотворение.
– Какая чепуха! – воскликнул я.
– По правде говоря, стихотворение победило в категории «Чепуха в рифму», – сказал Кен.
– Но ведь Саддам и не думает лысеть!
– Ну что ты раскипятился, Адриан! Чепуха, она и есть чепуха. В пирогах не запекают сорок, а в дырявом тазу не плавают по морю. Во всяком случае, Глэдис выиграла двести пятьдесят фунтов – а это целая гора кошачьего корма.
– Что ж, очень рад за Глэдис, – буркнул я.
Хочется верить, что эти слова прозвучали искренне, но, если честно, дорогой дневник, я едва дышал. Зависть сжала сердце и легкие, и мне вдруг показалось, будто меня окунули в густой заварной крем.
Кена в «Навигации», похоже, хорошо знали. Когда он вошел, несколько неряшливых стариков кивнули ему. За стойкой стояла дама, должно быть хозяйка заведения. На одном ее бицепсе красовалась татуировка в виде змеи, обвившейся вокруг меча, а на другом – дева Мария и Иисус.
Она подала нам выпивку, и мы уселись на простой скамье. Кен достал из бумажника сложенный лист бумаги и дал его мне почитать.
Бомба упала на иракский домСемья спалаНо, слава богу, никого не ранило, не убило.Никто не сгорел заживо,Никого не разорвало на клочки бомбами-дочками,отделившимися от бомбы-мамыНикому не вырвало ноги из суставовНикто не ослепНичей ребенок не истек кровьюНичей муж не задохнулся под обломкамиНичей малыш не захлебнулся собственной блевотинойНичья жена не умерла, скорчившись в углу комнатыНичья мать не закричала от ужаса и болиВедь это была не бомба, это был всего лишь снарядВедь это была не война, это был всего лишь конфликтНикого не ранило и никого не убилоЭто были всего лишь потери среди мирных граждан.Я сказал, что надо расставить знаки препинания и убрать повторы, а еще неплохо бы сопроводить стихотворение примечаниями. Но Кен возразил, что читатель не дурак и сам разберется.
Пока мы обсуждали стихотворение, старики с испитыми лицами что-то выкрикивали в наш адрес. Казалось, вид ручек и бумаги их возбудил.
Один завопил сиплым голосом:
– Ты чего там строчишь, Кен, завещание?
– Нет, стихотворение, Джек, – отозвался Кен.
Джек расхохотался и пропищал:
– Атас, ребята. Берегите свои жопы, у нас тут Оскар Уайльд завелся.