Адвокат Дьявола
Шрифт:
Губернатор делает большой глоток напитка. Каин притворяется, что отвечает на электронное письмо. Дэмиен прищуривается. Андерсон начинает потеть.
Остальные мужчины за столом смотрят в тарелки. Умный ход.
Эта дамочка выбрала не тот вечер, чтобы связываться со мной.
Аккуратно вытираю рот салфеткой.
— Ты права, Маргарет. Мне следовало спросить разрешения у папы, прежде чем присоединиться к вам за трапезой, — поворачиваю голову направо, изображая удивление. — Ого, ты только посмотри на это! А
Каин похож на оленя, попавшего в свет фар.
Дэмиен был прав, это весело — доебываться до людей. Особенно до тех, кто заслуживает того, чтобы их поимели.
— Папочка, моя новая мачеха говорит, что я не могу сидеть за столом для больших детей, — невинно прикусываю губу и говорю сексуальным голосом с придыханием: — Но мы же оба знаем, что я уже большая девочка, верно?
Слева от меня Дэмиен фыркает.
— Ладно, — предупреждает Каин, — ты высказала свою точку зрения.
Маргарет явно в ярости: — Ты отвратительна.
— А ты скучная, — рычит Дэмиен. — Иден не такая... независимо от ее возраста.
Моя грудь вздымается, но тут Маргарет снова наступает на те же грабли.
— Да, уверена, что она очень забавная... особенно когда раздвигает ноги для всех мужчин в Блэк Хэллоузе.
Начинается.
— Не для всех мужчин в Блэк Хэллоузе, — я морщу нос. — Только для двоих.
— Хватит, — шипит Каин.
Что-то странное мелькает в выражении лица Маргарет. Вижу тот самый момент, когда ее осеняет.
Это то же самое, что сказал Каин, когда я вошла к ним... и утверждал, что понятия не имеет, кто я такая.
Она быстро моргает, и на секунду кажется, что собирается уйти, чтобы поплакать.
Честно говоря, мне этого хочется... но не для того, чтобы позлорадствовать.
Хочу сказать, что ей будет лучше без него. Хочу сказать, что не стоит выходить замуж за человека, который лжет и манипулирует людьми. Что она не должна провести остаток жизни с человеком, который убивает, а потом подставляет невинных людей, чтобы те взяли вину на себя.
В мире есть мужчины и получше Каина Картера.
Но даже если бы их не было... она все равно заслуживает лучшего.
Маргарет поднимает голову и смотрит на меня: — Жаль, что твоя мать не научила тебя быть порядочной женщиной с манерами.
Возможно, это правда. Но я бы предпочла бы безродной городской шлюхой... чем жалкой сучкой, которая позорит другую женщину.
Да пошла она. Я личность, а не мученица. И могу постоять за себя.
— Достаточно, дамы, — говорит губернатор Бексли. — Эта маленькая вражда длится уже достаточно долго. Вам двоим придется научиться ладить друг с другом на время гонки.
— Он прав, — я откусываю кусочек моркови. — Мне нравится твое платье.
Она натянуто улыбается: — Спасибо.
— У Клаудии есть похожее.
—
Я бы согласилась, но слишком возбуждена, чтобы говорить. Черт, я даже не могу пошевелиться, потому что то, что он сейчас вытворяет своим языком... не от мира сего.
Ноги дрожат, пока Дэмиен продолжает поглощать меня, словно застрял в пустыне, а моя киска — первая капля воды, на которую он наткнулся за долгие годы.
Его талантливый язык нажимает на точку, от чего вспыхиваю как салют на Четвертое июля и вцепляюсь в края дивана.
— Я так близко, — выдыхаю, прижимаясь к его лицу. — Боже, я так...
— Они хотят знать, можно ли перенести... — начинает Джеффри, прежде чем за менее три секунды побледнеть, затем порозоветь и, наконец, ярко покраснеть.
— Мои самые искренние извинения, — он смотрит вниз. — Я думал, вы здесь работаете. Больше не буду вас беспокоить.
Поправляю трусики, прикрываясь, когда Дэмиен, который выглядит так, будто хочет придушить бедного Джеффри, поворачивает голову в его сторону.
— Чего ты хочешь? — ворчит он, когда Джеффри бежит к двери.
Он замирает: — Пришли люди, чтобы подготовиться к завтрашнему балу. Они хотели узнать, можно ли им снова убрать всю мебель из гостиной. Они сказали, что вы рассердились за то, что они сделали это в прошлый раз, поэтому хотят, чтобы я получил ваше разрешение.
Дэмиен вздыхает, явно раздраженный: — Мне все равно.
— Очень хорошо, — все еще глядя в пол, он поворачивается к нам лицом. — Еще раз приношу свои извинения, сэр, — кланяется, — и мисс.
Как обычно, Джеффри не за что извиняться. Не то чтобы на двери кабинета Дэмиена не было замка. Мы просто забыли им воспользоваться.
На мгновение суровость в выражении лица Дэмиена немного смягчается: — Все в порядке, Джеффри.
Джеффри буквально сияет. То, что он так высоко ценит Дэмиена, просто мило.
И это взаимно, потому что, несмотря на то, что Джеффри его боится, я ни разу не слышала, чтобы Дэмиен угрожал ему увольнением или причинением вреда.
— Ты когда-нибудь... ну, знаешь? — спрашиваю Дэмиена, когда Джеффри выходит из кабинета.
— Ты спрашиваешь меня, путался ли я когда-нибудь со своим слугой?
Киваю.
Его губы подергиваются: — Раз или два позволял ему участвовать в некоторых мероприятиях.
Я не злюсь. Более того, заинтригована.
— Позови его, — наклонившись, шепчу: — Я хочу знать, каково это.
Не смогу понять нравится мне что-то или нет, пока не испытаю это на себе. И как бы я ни нервничала, не могу сдержать любопытства.
— Джеффри, — рявкает Дэмиен, — вернись сюда.
Выдавливаю улыбку, когда слышу, как Джеффри ускоряет шаг. Он похож на лошадь, несущуюся галопом к финишной черте.