Агамемнон (перевод С Апта)
Шрифт:
Остался б корень, а листва появится
И даст нам тень в дни Сириуса жаркие.
Когда ты к очагу пришел родимому,
960 Среди зимы весною вдруг повеяло.
А если в зной, когда вином незрелые
Зевс наполняет гроздья, муж воротится,
То свежестью, прохладой так и дышит дом.
О Зевс, вершитель Зевс, внемли мольбе моей
И все, что ты свершить задумал, - выполни.
Клитемнестра с Агамемноном
уходят во дворец.
СТАСИМ
Хор
Строфа 1
Ах, откуда этот страх
В сердце бедное запал?
Предвещанья грозные откуда?
Почему напевом неотвязным
970 Темные пророчества звучат?
Почему не в силах я
Отогнать, как сон дурной,
Этот ужас, почему отвага
Вдруг покинула престол души?
Ведь давно канаты кормовые
Кораблей, ушедших в Илион,
О песок ударились Авлиды!
Антистрофа 1
Сам я видел, как домой
Наши воины пришли.
980 Почему же радость отдается
Песнею безлирною Эриний,
Почему в слезах душа моя?
Пусть унынье и тоска
Страх и боль родят в груди,
Пусть неложны предвещанья сердца,
Скачущего, словно колесо,
В ожиданье горестных свершений
Я молю о том, чтоб не сбылись
Дум тревожных страшные посулы.
Строфа 2
990 Здоровье и хворость рядом живут,
Соседи они. Болезнь всегда
Самых цветущих согнуть грозит,
Но лечат лекарства недуги тела.
Бывает и так, что счастья корабль
Судьба на камень подводный кинет.
Но искусный мореход
Часть добра метнет за борт,
Чтобы легче стал корабль,
Чтобы с мели соскользнул,
И опять над хлябью волн
1000 Уцелевший реет парус.
Даже голод - полбеды:
Отвращает голод Зевс
Тучной нивы щедрыми дарами.
Антистрофа 2
Но если черная кровь струей
На землю хлынула из груди,
Нет никого, кто бы к жизни вновь
Сумел мертвеца заклинаньем вызвать.
Один заклинатель такой давно
Наказан Зевсом, другим в науку.
1010 Так богами решено:
Доля подданных царя
Царской доле не равна.
А не то поток забот
Сердце б выхлестнуло враз
И язык опередило,
Не стонало бы во тьме,
Не искало бы вотще
Облегченья боли непомерной.
Клитемнестра выходит из дворца.
ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ
Клитемнестра
И ты - с тобой, Кассандра, говорю - войди
1020 Сюда без гнева: так уж суждено тебе
Жить в этом доме и в числе других рабынь
Здесь Домодержца Зевса окроплять алтарь.
Сойди же с колесницы без надменности.
Ведь
И тот был продан и на рабских жил хлебах.
Да, если уж судьба такая выпадет,
Куда милее дом, богатый издавна:
Кто завладел богатством неожиданно
Жесток с рабами, нетерпим и мелочен.
1030 У нас не так, мы добрые хозяева.
Предводитель хора
Она тебе сказала слово ясное.
Что делать! Ты в сетях судьбы запуталась.
Коль можешь, покорись, коль нет - ослушайся.
Клитемнестра
Нет, если внятен ей не щебет варварский,
А наш язык, сумей проникновенные
Найти слова, чтоб речь ей сердце тронула.
Предводитель хора
Послушайся. Ты видишь: госпожа добра.
Спустись же с колесницы, во дворец войди.
Клитемнестра
Здесь, у дверей, нельзя мне медлить долее.
1040 Я тороплюсь. Уже пред алтарем стоит
Овца и ждет ножа. Никак не чаяли,
Что до такой дожить придется радости.
Коль во дворец пойдешь, иди не мешкая,
А если речь твое невразумительна,
Пусть знаками с тобою говорит старик.
Предводитель хора
Не обойтись без толмача искусного,
Дикарка - что зверек, силками пойманный.
Клитемнестра
Безумие вошло в нее и бешенство:
Недавно лишь страна ее захвачена,
1050 И прежде чем кровавый гнев не выкипит,
К узде неволи не привыкнет пленница.
Довольно. Просьбой больше не унижусь я.
Уходит во дворец.
Предводитель хора
А я тебя жалею, я не гневаюсь.
Сойди же с колесницы, уступи судьбе.
Иди, иди, ярма отведай рабского.
Кассандра
Строфа 1
О, горе мне, о, горе мне!
Аполлон, Аполлон!
Предводитель хора
Зачел! кричишь, зачем зовешь ты Локсия?
К нему не с плачем - с песней обращаются.
Кассандра
Антистрофа 1
1060 О, горе мне, о, горе мне!
Аполлон, Аполлон!
Предводитель хора
Опять вопит, опять зовет несчастная
Того, кто не заботится о плачущих.
Кассандра
Строфа 2
Аполлон, Аполлон!
Страж путей, погубитель мой!
Второй своей стрелою ты сразил меня.
Предводитель хора
Наверно, о своих пророчит горестях:
И в рабстве не изменит богоданный дар.
Кассандра
Антистрофа 2
Аполлон, Аполлон!
1070 Страж путей, погубитель мой!
Куда меня завел ты, к чьим стенам привел?
Предводитель хора
Здесь - дом Атридов. Коль сама не ведаешь,