Аграфена и пророчество мятежной колдуньи
Шрифт:
– Чтобы продавать их за границу. Ну и использовать для жандармских патрулей или военных действий, – ответил Мартьян.
– Я так давно мечтал посмотреть на дирижабль вблизи, – мечтательно произнес Триш.
– Вот заладил! – разозлился Акаций. – Мы это уже триста раз слышали!
– Если будет возможность, я покажу вам одно из своих творений! – пообещал дед. – Как раз сейчас на заводе собирается новый дирижабль. Ну а теперь вам пора трогаться в путь.
Он протянул Аграфене клочок бумаги с адресом дома. На оборотной стороне он написал пару строчек для своей дочери.
– Если не
– Хорошо! – кивнула Аграфена. – Тогда до скорой встречи!
– И не забывайте прикрывать свои шеи! – напомнил им напоследок дед Мартьян. – Больше загорайте, а пока поднимайте повыше воротники своих рубашек!
Друзья одновременно втянули головы в плечи. Старик рассмеялся.
В топке самоходной машины уже горели дрова, собранные в березовой роще. Пигмалион взобрался в кресло водителя и потянул на себя тормозной рычаг. Машина громко запыхтела и плавно тронулась с места.
Мартьян помахал им на прощание и зашагал в сторону деревни.
Машина юных путешественников взяла курс на город со странным названием Чугунная Голова.
Глава восьмая,
в которой Лионелла узнает тайну короля Гамеда
Гамед, Артемид и Рекс добрались до постоялого двора Балагура только ближе к вечеру.
Это заведение стояло на краю маленького городка Бургервиль и представляло собой несколько деревянных строений, огороженных аккуратным заборчиком. Основное здание было двухэтажным, в нем располагались трактир и несколько номеров для постояльцев. Рядом с ним стояли длинные одноэтажные постройки – конюшни, сараи и кухня.
Когда кочевники вошли на территорию постоялого двора, они увидели множество пришвартованных там и тут дилижансов, вдоль забора ровными рядами стояли кареты и самоходные машины на паровой тяге. Видно, в трактире сегодня было многолюдно. Из зала доносился громкий смех, музыка и звон тарелок, а в ближайшей конюшне раздавался громовой храп лошадей, от которого, казалось, вздрагивает солома, покрывающая крышу построек постоялого двора.
Сам хозяин заведения Балагур, вытирая руки полотенцем, как раз вышел из трактира и направился в уличную кухню. Полностью оправдывая свое имя, он был потешным весельчаком, небольшого роста, но крепко сбитым. Его брат-близнец Мариус содержал небольшую гостиницу в Чугунной Голове. Когда-то братья жили в стране кочевников, но потом перебрались в империю Велдора. Однако оба сильно скучали по своим землякам и радовались каждой встрече со старыми друзьями. Братья даже не брали с берберийцев денег за ночлег, предпочитая в качестве оплаты свежие новости со своей родины.
Увидев гостей, Балагур рассмеялся и закинул полотенце за спину.
– Какие люди! – весело воскликнул он.
Гамед, Рекс и Артемид расплатились с возницей дилижанса, и тот отправился восвояси. Король Берберии и Балагур пожали друг другу руки, затем трактирщик
– Приветствую вас, братья-кочевники! – Хозяин явно был рад прибывшим гостям. – Счастлив, что вы благополучно вернулись из Столицы!
– Мы тоже рады видеть тебя, Балагур! – ответил Гамед. – Надеюсь, ты накормишь уставших путников сытным ужином?
– Все что угодно для земляков-берберийцев! – ответил тот.
– А что это за грохот раздается из твоих конюшен? – поинтересовался Артемид.
– А это одна из ваших лошадок! – в ответ Балагур широко заулыбался. – Та, которую зовут Косточкой! Марьяна, моя новенькая служанка, чтоб ей пусто было, вывалила во двор забродившее варенье, на котором мы настаивали вишневую наливку, а Косточка подобрала все эти ягоды. Теперь дрыхнет в стойле и храпит, словно стадо пьяных слонов!
Гамед и Артемид дружно расхохотались, а Рекс густо покраснел. Косточка принадлежала ему. Потешная черная кобылка, молодая и очень своенравная, она то и дело норовила избавиться от своего седока, когда тот был в седле. Юноша набил немало шишек и синяков, пока не приспособился к ее дикому характеру. Косточка любила вкусно поесть да подольше поспать, и ей не было никакого дела до того, что хозяин хочет куда-то ехать. Каждый раз приходилось приложить немало усилий, чтобы заставить ее выйти из стойла. Хорошо еще, что у этой лошади имелась своя ахиллесова пята – она до жути боялась мышей. И Рекс частенько этим пользовался, чтобы сладить со своей подопечной.
– Не хочешь проведать свою любимицу? – спросил у юноши Балагур.
– Если уж она завалилась спать, ее сейчас не поднимешь, хоть из пушки стреляй! – с мрачным видом произнес тот. – Так что пусть себе отсыпается!
– Тогда прошу в мой трактир, – пригласил гостей дружелюбный хозяин.
Гамед, Артемид и Рекс вошли в трактир. Здесь действительно оказалось очень многолюдно. Но у Балагура всегда имелось в запасе два-три свободных столика – специально для особых гостей. Он отвел путешественников к самому дальнему столу, расположенному у камина, и распорядился, чтобы повара приготовили для его друзей жаркое.
– Мясо будет поджарено так, как это делают в берберийских степях! – пообещал он Гамеду.
– Ждем с нетерпением, – улыбнулся в ответ тот.
Король кочевников сел за стол и с наслаждением вытянул уставшие ноги. Артемид и Рекс расположились рядом в ожидании вкусного угощения.
Балагур с озадаченным видом покрутил головой по сторонам.
– Куда опять подевалась моя никчемная служанка?! – возмутился он. – Марьяна!
Посетители со смехом начали оглядываться, но той в зале не обнаружилось. Пришлось недовольному трактирщику самому идти в кухню.
– Только попадись мне на глаза! – бурчал он себе под нос. – Запеку в духовке и подам гостям!
Рекс звонко рассмеялся.
– На месте этой Марьяны я бы здесь больше не появлялся! – сказал он.
В это время от противоположной стены трактира, из самого темного угла, отделилась чья-то тень. Вскоре к столику кочевников приблизился небольшой, но довольно упитанный человечек, с ног до головы закутанный в длинный плащ грязно-серого цвета.
– Господин Гамед, – вкрадчиво произнес он.