Академия и хаос
Шрифт:
Майора Намма все эти приказы явно не порадовали. Чен выгнул дугой одну бровь и уставился на майора.
— Желаете что-либо добавить?
— Все они совершили несанкционированное проникновение во Дворец…
— Ну да, совершили, и что? — напряженно проговорил Чен. — А ведь вы входите в состав того подразделения, которое и призвано предотвращать подобные несанкционированные проникновения, не так ли?
Майор вздрогнул, встал по стойке «смирно» и больше не проронил ни слова.
— Вы свободны, — сказал ему Чен. Майор поспешно ретировался. Генерал Протон хмыкнул.
— Уж конечно, вы его не вините в этом, —
— Мы все чуть было не нанесли сокрушительный удар по нашим собственным карьерам.
— Это как? — осведомился Протон.
— Мы чуть было не потеряли Гэри Селдона.
— А ты полагал, что мы им не особо-то и дорожим.
Чен чуть было не нахмурился, однако быстро обрел бесстрастность.
— Вот этот человек… вы его не узнаете?
— Нет, — ответил Протон и, прищурившись, всмотрелся в увеличенное изображение.
— Некогда он был известен под именем Димерцел, — сказал Линь Чен.
Протон запрокинул голову и недоверчиво сузил глаза. Однако спорить с главным комитетчиком он не осмелился.
— Он и не думал умирать, — продолжал Чен. — Он исчезает на несколько десятилетий, а потом появляется снова. Очень часто он имел отношение к небезынтересной карьере Гэри Селдона. — Впервые за весь день Чен улыбнулся Протону. Улыбка получилась особенная, почти волчья, а глаза Чена горели и были наполнены целой гаммой чувств. — Я подозреваю, что этот человек уже много лет управляет мной исключительно ради моего блага… — Он повторил — задумчиво, негромко:
— Исключительно ради моего блага…
— Очередной человек-машина, так? — осведомился Протон. — Знаете, честно говоря, я ужасно рад, что лично меня эта история никаким боком не затронула.
— А вам и не надо ничего знать об этом, — сухо проговорил Чен. — Да и я пока не продвинулся дальше подозрений. Но как бы то ни было, он большой мастер смены обличий. С удовольствием встречусь с ним и задам несколько вопросов, как равный равному.
— А почему бы вам просто-напросто не казнить его?
— Потому что его место запросто могут занять другие. И, насколько я могу догадываться, они здесь, во Дворце.
— Клайус? — с еле заметной усмешкой поинтересовался Протон.
— Да что вы! О таком везении можно было бы только мечтать!
— Но объясните, почему, на ваш взгляд, было бы так опасно потерять Селдона, который лично мне представляется острым шипом в башмаке Империи?
— Потому, что этот престарелый Димерцел запросто может потратить еще тысячу лет для того, чтобы взрастить нового Гэри Селдона, — со вздохом отвечал Чен. — А при таком раскладе мои дела могут пойти совсем не так славно, как раньше. Да и для вас тоже, мой милейший Дракон. Селдон мне так и сказал, и в этом я склонен ему верить.
Протон покачал головой.
— А я скорее готов поверить в механических людей, чем в «Вечных» Я-то знаком с роботами в конце концов. Но… как скажете, господин Председатель, как скажете.
— Пока что можешь вернуться в свое пропахшее дымом логово, — пробормотал Чен. — Нашего Императора-молокососа мы вполне достаточно припугнули.
— С радостью повинуюсь, — отозвался Протон.
Глава 82
Ванда стояла в зале громадного Главного вокзала Стрилинга. Она была одета в самое теплое пальто — тонкую декоративную пелерину.
Стеттин вернулся из информационной кабинки, расположенной под высокой стальной аркой, украшенной керамитовыми изразцами.
— Такси и автоматика работают не ахти как четко, — вздохнул он. — Придется ждать еще минут двадцать-тридцать, чтобы добраться до здания Имперского Суда.
Ванда сжала кулаки.
— Вчера он чуть не погиб…
— Мы точно не знаем, что там стряслось, — напомнил ей Стеттин.
— Если они не могут защитить его, то кому это под силу? — сердито буркнула Ванда. Она чувствовала себя виноватой, хотя дед и приказал ей скрыться после его ареста и не выходить из убежища до его освобождения.
Стеттин пожал плечами.
— Твой дед — человек по-своему удачливый. Похоже, нам тоже кое-что перепадает от его везения. Эта женщина мертва.
По крайней мере, об этом они знали из официальных новостей. Об убийстве Фарада Синтера, о таинственной гибели Вары Лизо, возглавившей по приказу Синтера розыскную кампанию, следствием которой стали волнения в Дали, беспорядки на Агоре-Вендорс и во многих других районах Трентора.
— Да, но ты… почувствовал…
Ванда не находила слов для описания ударной волны, которая сопутствовала странному поединку, непосредственными свидетелями которого они со Стеттином не были.
Стеттин кивнул.
Голова до сих пор раскалывается.
— Кто мог противостоять Лизо? Мы — точно не могли, и даже все менталики, попробуй мы объединить усилия.
— Кто-то еще, сильнее ее, — предположил Стеттин.
— Сколько же еще таких, как Вара Лизо?
— Больше таких нет. Надеюсь. Но если бы нам удалось завербовать ту, другую…
— Это равносильно тому, как если бы мы впустили в свои ряды злобного скорпиона. Что нам делать рядом с таким человеком? Попробуй только ей не угодить… — Ванда заходила из стороны в сторону. — Все это мне ненавистно, — призналась она. — Так хочется поскорее покинуть эту проклятую планету, убежать отсюда как можно дальше… Вот было бы хорошо, если бы нам позволили увезти с собой деда! Порой он кажется мне таким ранимым!
Стеттин обернулся на звук — звук был теплый, басовитый, непохожий на утробный рев гравитакси и вой аэромобилей. Он похлопал Ванду по плечу и указал в ту сторону, откуда доносился звук.
На причал, возле которого стояли Ванда и Стеттин, мягко планировал официальный гравилет Комитета Общественного Спасения. Вскоре он бесшумно приземлился рядом с супругами. Другие пассажиры, присутствовавшие на вокзале, встретили появление гравилета недовольными и изумленными взглядами. Полным-полно было свободных причалов, а гравилет почему-то выбрал именно этот, предназначенный для общественного транспорта.