Академия магии
Шрифт:
— Больше ничего. Было облачно. Я слышала, как пролетали гуси. Видела звезды, когда небо прояснилось, перед самым рассветом. Меня исключат?
— Вы не можете остаться в Гринло, — ответила декан. — Вы уверены, что не испытали ничего необычного, пока находились наверху?
Фэрис закрыла глаза, пытаясь вернуть мыслям ясность. Она чувствовала невыразимую усталость, но сейчас не время выказывать свое состояние. Она расправила плечи и ответила на пронзительный взгляд декана как можно более прямым взглядом.
—
— Вы понимали, что находитесь у якоря?
Фэрис кивнула.
— Вы понимаете, что присутствие людей нарушает состояние якоря? И, в свою очередь, якорь нарушает их состояние? Как вы себя чувствовали во время дежурства? У вас болела голова?
— Я чувствовала, что слегка запыхалась, но только в первый раз, когда посетила это место, вот и все, — ответила Фэрис.
Из ящика стола декан достала карточку и написала на обороте несколько слов.
— Время необычайно важно. При первой же возможности вы должны отправиться по этому адресу, — она вручила Фэрис карточку, — и спросить мсье Хилариона.
— Почему? — Фэрис изучала эту обычную визитную карточку, на одной ее стороне было выгравировано полное имя декана, а на другой изящным почерком был написан адрес: «Париж, улица дю Соммерар». — Кто такой мсье Хиларион?
В дверь постучали.
— Он объяснит вам это сам.
Вошла Джейн Брейлсфорд, получив разрешение декана.
— А пока, — продолжала начальница, — я должна задать Джейн несколько вопросов о той сцене, которую вы устроили в саду. Прошу вас уступить ей свое кресло.
— Одну минуту.
Не обращая на нее внимания, декан спросила:
— Джейн, мадам Кассильда уже закончила в лазарете?
— Нет, но мадам Виллет уже в коридоре.
— Отлично. Фэрис, идите и попросите мадам Виллет присмотреть за вами до тех пор, пока мне снова не понадобится поговорить с вами.
Фэрис вцепилась в подлокотники кресла.
— Я никуда не пойду.
Джейн остановилась рядом с ней.
— Твой друг Тириан в лазарете. Он тебя зовет.
Декан нахмурилась, глядя на Фэрис.
— Я вам уже сказала, что время очень важно. У меня есть несколько серьезных вопросов, которые я должна обсудить с Джейн. После этого мне нужно подготовиться к разговору с Менари Паганель. Лекари в лазарете обладают чудесными способностями исцеления, поэтому мое время ограничено. Идите и передайте мадам Виллет мое распоряжение посторожить вас.
— Зачем? В конце концов меня собираются исключить. Почему я должна вам повиноваться?
Джейн с отчаянием посмотрела на Фэрис.
— Плохо, что за время, проведенное здесь, вы так и не научились схватывать тонкости языка. Я не говорила, что вас исключат. Я сказала, что вы не можете остаться в Гринло.
Фэрис открыла рот, но, ничего не сказав, снова закрыла его.
Декан, казалось, была довольна произведенным эффектом.
— Мадам Виллет может проводить вас в лазарет. Идите и позаботьтесь о молодом человеке. В конце концов, вы заявили, что чувствуете ответственность за него.
Не желая повиноваться, но совершенно не в состоянии придумать причину, чтобы возразить, Фэрис встала. Джейн, у которой все еще был слегка ошеломленный вид, села в ее кресло.
Закрывая дверь, Фэрис услышала спокойный голос декана:
— А теперь, Джейн, расскажите мне подробно, что произошло, — с самого начала.
Вместе с мадам Виллет Фэрис пошла в лазарет. Это было небольшое серое здание, в котором сильно пахло карболовым мылом. В коридоре им встретилась озабоченная молодая женщина в белом халате.
— Я пришла навестить мужчину, которого принесли из сада декана.
Лекарь с интересом посмотрела на Фэрис.
— Обнаженного мужчину? В самом деле? Тем лучше. — Она протянула Фэрис свернутую в узел одежду черного цвета. — Это нашли под столом в кабинете Менари Паганель. Удивительно, правда? Можете отнести ему.
Фэрис невольно сделала шаг назад.
— Ни за что. Отнесите сами. Я его навещу, когда он немного придет в себя.
Женщина сунула сверток одежды в руки Фэрис.
— Кем вы себя возомнили, царицей Савской? Делайте, что вам говорят.
Фэрис взяла одежду и осталась стоять на сквозняке, чувствуя, как у нее опять дрожат колени. Мадам Виллет тихо сказала:
— Вот эта комната налево.
Вздохнув, Фэрис протянула ей сверток.
— Отнесите эту одежду. Пожалуйста.
Мадам Виллет улыбнулась.
— Нет.
Фэрис увидела обычную для лазарета комнату: чисто побеленное помещение с одним окном, пустое, если не считать узкой железной кровати. Под темным одеялом Тириан казался меньше ростом, чем она его помнила. Его растрепанные волосы резко выделялись на белой подушке. Он следил за ней, не сводя взгляда, но не произнес ни слова. Фэрис положила сверток ему в ноги и стала пятиться, пока не почувствовала лопатками дверь.
— Вашу одежду нашли, — сказала она без всякой необходимости. Ее голос звучал почти нормально, поэтому она прибавила: — Вы хорошо себя чувствуете?
— Да. — Казалось, ему больно говорить. — Спасибо.
— Мне сказали, что вы хотели меня видеть.
— Да. — Он напряженно смотрел на нее.
Тишина наполнила комнату. Казалось, Тириан этого не замечал. Он неотрывно смотрел в глаза Фэрис.
Фэрис повернулась и открыла дверь.
— Тогда я вернусь через несколько минут. Вам нужно одеться. — Его пристальный взгляд ее смущал: было в нем что-то странно детское, что не имело отношения к тому человеку, которого она ожидала увидеть.