Академия погодной магии
Шрифт:
Пнув верхнюю половину расколовшейся надвое вазы, я огляделась. Тряпку, в прошлом моё платье, вижу. Ещё одно платье из пожалованных папочкой вижу. Одежды Харпа нет. Хоть бы приблизительно понять, куда мы её вчера дели. Поцелуи помню, потом муж ушёл в ванную. Вот оно! Брюки, рубашка и камзол нашлись там, где и были брошены — неподалёку от бортика бассейна. Собрав одежду, встряхнула. Немного мятая и видно, что вчерашняя. Наверное, Харп знает, как магией придать ей более приличный вид.
– Нашла! — оповестила я, вернувшись
Пока я ходила, охранники, как я мысленно называла двоих, напавших первыми, куда-то исчезли. Дверь плотно закрыта. Мы одни.
– Тебе платье сейчас принесут, — пообещал муж, уселся на кровать и приглашающе похлопал рядом. С удовольствием нырнула в объятия.
– О чём вы договорились?
Быстро они.
– Ни о чём пока. Твой отец признал, что похищение было ошибкой. По его мнению, покушаться можно только беззащитных девушек. Ур-род. Прости, Андреа.
– Не извиняйся, я на него не меньше тебя обижена.
– Мы пришли к соглашению, что нам стоит поговорить спокойно. Нас с тобой ждут на совместный завтрак.
– Ясно, — кинула я. — Харп, а послать его нельзя?
– Можно. Но лучше это сделать после завтрака. Пока он не теряет надежду вернуть тебя, он не отстанет. Кстати, он будет предлагать титул.
– У нас же уже есть?
– Быть потомственной аристократкой весомее, чем пожалованной.
– Нет, Харп. Мы сами по себе. Разве не об этом мы говорили?
Муж примиряюще фыркнул мне в волосы:
– Андреа, я должен тебя предупредить, правда ведь? Так-то я с тобой согласен. Твой отец нам ни к чему. Дарить ему права на наших детей я тоже не собираюсь.
– Вот именно.
Долго ждать не пришлось. К нам неуверенно постучали. Горничная, та самая, разбудившая нас визгом, краснеющая и не поднимающая от пола глаз, смущённо продемонстрировала строгое серое с бежевыми вставками и золотой отделкой платье и пролепетала, что другое есть, но его придётся ждать дольше. Я платье одобрила. Горничная помогла со шнуровкой и даже выдавила из себя незамысловатый комплимент. Волосы я приказала не собирать в причёску, а перевить лентой в тон платью. Получилось просто и мило.
— Настоящая леди, — похвалил Харп.
Если мужу нравится, то мне — тем более. Харп, уже готовый, поймал мои пальцы в свои, поднёс к губам, медленно поцеловал. Сердце заколотилось быстро-быстро. А можно мы никуда не пойдём, а продолжим то, на чём вчера поздно ночью остановились?
— Андреа…, - Харп согнул руку и положил мою ладонь поверх своей. — Идём.
Эх. Не хочется признавать, но поговорить с отцом действительно надо. Надо объяснить, что, как по мне, пускай папаня катится в Туман.
Глава 29
Отец выглядел помятым. Не могу объяснить, от чего возникло такое впечатление. Костюм идеальный, волосы прядка к прядке. Может быть желаемое за действительное принимаю? В одном уверена — чувствует
Харп, тоже напряжённый и готовый к бою, неторопливо пододвинул мне стул, слугу небрежным жестом отогнал, заметив, что за женой сам будет ухаживать, не скрываясь, проверил поданные блюда. Опасается ядов? Скорее, зельев, воздействующих на разум.
Атмосфера воцарилась настолько гнетущей, что идея совместно позавтракать окончательно перестала казаться мне хорошей. Лучше бы мы встретились и поговорили на нейтральной территории. Аппетит пропал, что с магами такого почти не случается. Нам, сколько ни дай, всё смолотим. А я ведь выложилась… Если бы не молчаливая поддержка мужа, мне стало бы совсем тоскливо. Харп подложил мне сырники, щедро залил сметаной, предложил варенье. Вообще, распоряжался по-хозяйски, словно не в чужом доме, а в своём.
Маг, называть его отцом совершенно не хотелось, молча наблюдал, с разговорами не лез, заговорил только после того, как слуги подали десерт:
– Андреа, несмотря на всё случившееся недопонимание, — это так называется? — я по-прежнему надеюсь на деловой разговор.
Ко-зёл. Или все аристократы такие? Отец Харпа тоже блеснул. Ещё не известно, кто хуже. Вот Харп совсем другой. Он замечательный, самый лучший на свете мужчина.
– Титул, — продолжал маг. — Первая в роду в глазах общества будет чуть выше простолюдинки. Без личных заслуг тебя никто не воспримет всерьёз, Андреа. У тебя нет и не может быть хоть сколько-нибудь весомых достижений, тем более ты не личная жрица, — папаня нервно хохотнул.
Я тоже хохотнула. Мысленно.
Он же продолжал:
– Я предлагаю тебе стать частью нашего древнего рода, разом взлететь на почти королевскую высоту.
И ведь, похоже, он искренне верит в свою запредельную щедрость. Что же, я его разочарую, и сделаю это с большим удовольствием:
– Титул? Я выбираю свободу. И уж точно я не стану платить за сомнительные блага своими детьми.
Маг поморщился и перевёл взгляд на Харпа:
– Лорд Дари, может быть, у вас лучше получится разъяснить вашей супруге ситуацию? Вы также получите мою фамилию.
Харп провёл большим пальцем по тыльной стороне моей ладони, вывел спиральку, коротко глянул на мага и качнул головой:
– Лучше я повторю: мы не доверим вам наших детей, и прав на них вам не дадим. Независимо от посулов. Хоть трон и корону пообещайте — нет.
– Но…, - вот теперь маг явно растерялся, — вы казались мне разумным, рассудительным, — он продолжал обращаться исключительно к Харпу.
– Ради Андреа я отказался от принадлежности к роду Лазурит, если вам это о чём-то говорит.