Аксиома любви (В огне любви)
Шрифт:
— Ладно, я вас понял, — ответил Сэм. Отставниками называли спасателей, ушедших на пенсию. Большую часть времени старики торчали на участке, вспоминали минувшие дни и давали ценные советы. Их уважали и даже чтили за опыт и долгие годы, отданные службе. Но Сэм для этого слишком молод и не хотел тратить время на воспоминания о героическом прошлом и поглощение дрянного кофе. — Я занялся бы чем-нибудь другим. Вы довольны?
— Почему бы тебе не жениться? — спросил Бакстер. — И позволить кому-то заботиться о тебе. Хотя бы ради разнообразия.
— Эта малышка из Управления очень симпатичная, —
— Думаю, она больше не захочет со мной разговаривать, — признался Сэм. Меньшей кары он не заслуживает.
Морган хихикнул.
— Что, показал себя во всей красе?
— Вроде того, — пробормотал Сэм. Потом выпрямился, схватил бутылку, открыл ее и сделал большой глоток.
— Ну и?.. — нетерпеливо подсказал Бакстер.
— Мы поссорились. — Потому что эта упрямая ослица попыталась вытащить скелет из шкафа, намереваясь доказать, что он все еще там. Хотела, чтобы он воскресил давно похороненное прошлое, потому что стремилась доказать, что Сэм так и не сумел с ним расстаться. В ту пору Сэм был ребенком, однако перенес смерть родителей и все остальное, как, взрослый. Но сейчас все изменилось. Он понял свою ошибку и должен был немедленно ее исправить. Морган покачал головой.
— Неправда. Ты никогда не ссоришься. На меня с Бакстером ты можешь орать, но с женщинами тверд, как кремень.
— А с ней он ссорится, — возразил Бакстер.
Морган присвистнул и широко раскрыл глаза.
— Вот тебе и раз! Значит, это серьезно.
Сэму не понравилось, что братья говорят о его отношениях с Фионой так, словно его здесь нет.
— Кончайте, — предупредил он.
Но Морган и Бакстер не обратили на него никакого внимания.
— Ты не видел их на участке, — продолжил Бакстер. — Они вопили друг на друга так, что стены тряслись. Знаешь, она заводится еще быстрее, чем твоя Джессика.
Потому что она, очень страстная, подумал Сэм. Во всем. Если Фиона верит во что-то или кому-то, то дает волю своей страстной натуре. Полагается на свои инстинкты и перестает сдерживаться. Это похоже на бесконечные американские горки: то вверх, то вниз, а эмоции — посередине. С такой женщиной не соскучишься. А без нее почувствуешь тоску и одиночество.
— Слушай, ты действительно неважно выглядишь. — Голос Моргана отвлек Сэма от невеселых мыслей. — Неужели так скверно?
Сэм допил остатки пива, и поставил пустую бутылку на столик. Будь рядом Фиона, она упала бы в обморок, потому что он не воспользовался подставкой.
— Она думает, что я считаю ее чем-то вроде подстилки... А я даже не попытался ее разуверить.
Бакстер посмотрел на него с сочувствием, но тут же рассмеялся и все испортил.
— Значит тебе, как следует всыпали?
— Ничего, это ненадолго, — засмеялся Морган.
— В таких делах помогает подхалимаж. — Бакстеру стало неловко; видимо он вспомнил собственный неудачный опыт.
— Похоже, цветами тут не отделаешься, — подхватил Морган. — Старик, тебе придется отправиться в ювелирный магазин.
Бакстер залез в карман, вынул бумажник, достал кредитную карточку и положил ее на стол.
— Думаю, она тебе понадобится.
Сэм взял карточку.
— Ювелирный магазин?
— Но никакого белья, — предупредил Морган. — Когда женщина обижена, она не должна думать, что тебе от нее нужен только секс.
— Это было бы большой ошибкой, — кивнул Бакстер.
Сэм не любил признаваться в своей неправоте и не привык получать от братьев советы. До сих пор все было наоборот. Но сегодня он благодарен им за помощь.
— Думаете, это поможет? — Ради того, чтобы вернуть Фиону, он пошел бы на что угодно.
Морган и Бакстер обменялись улыбками, как будто знали то, что Сэму еще только предстоит узнать.
— А что ты теряешь? — Улыбка Бакстера стала еще шире. — Ничего, кроме гордости.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
— И все это от него? — Сесили взяла одну из бархатных коробочек, стоявших на обеденном столе, и открыла ее.
— Ох, Фиона... — Бесс провела безукоризненно накрашенным ногтем по браслету с изумрудами. — Просто потрясающе.
Когда Сесили открыла вторую коробочку, где лежали такие же серьги, проняло даже ее.
— Он явно подлизывается к тебе.
Фиона понесла к раковине вазу с осенними цветами и добавила в нее воды. Она понятия не имела, куда ставить новый букет. Квартира была забита цветами и декоративными растениями, названий которых она не знала.
— Как на похоронах, — мрачно сказала Фиона.
Подарки начали поступать, когда Сэм понял, что она не собирается отвечать на его звонки. Их приносили в ее кабинет, на квартиру и даже в места, где она проводила осмотры. Именно это случилось вчера, когда Фиона отправилась с новым сотрудником на плановую проверку очередного участка. Кроме цветов и драгоценностей ей доставляли дорогой шоколад и десерты. Иногда это случалось по два-три раза на день. В среду Фионе пришлось отнести букет домой, чтобы не испытывать неловкости перед своей секретаршей.
— Все это очень мило, — сказала Бесс, — но он догадался попросить прощения за то, что вел себя, как последний осел?
Фиона коротко рассмеялась. Непосредственная реакция Бесс поднимала ей настроение. Она оставила вазу в раковине и вернулась к столу. Три подруги только что закончили импровизированную воскресную трапезу.
Фиона протянула руку и достала толстую стопку розовых бланков с телеграммами.
— Тысячу раз. Все это поступило моей секретарше, которая называет Сэма Санта-Клаусом. Странно, что он не подкупил сторожа автостоянки, чтобы тот приклеивал сообщения к стеклу моей машины. — Она разжала пальцы, и розовые листочки дождем посыпались на стол.
— Брось, Фиона, — сказала Сесили, придирчиво рассматривая браслет. — Он присылает тебе украшения, а ты не отвечаешь на его звонки?
Бесс встала, обошла стол и положила руку на лоб Сесили.
— Что с тобой? Ты не заболела?
— Отстань! — отпихнула ее подруга. — Фиона, тебе придется рано или поздно простить его. Чего ты ждешь? Последней модели «порше»?
— Я не хочу быть подстилкой. Ни для кого. — Даже для мужчины, которого люблю. Тем более для мужчины, которого люблю.
— Ты стала еще упрямее, — уронила Бесс и вернулась на место.