Ал и Фарфара. Сказки
Шрифт:
Юноша горевал, краснел, бледнел, не мог дождаться конца недели. В день смотрин все собрались на площади. Парень взобрался на своё место. В этот раз Фарфара в белом платье пронеслась мимо него на белом коне. Девушку и в этот раз поймать не смогли. Сын падишаха в конце концов отказался от этой церемонии. Он так загрустил о девушке, что от горя заболел и слёг в постель.
Озабоченный болезнью сына, падишах поручил его врачам, но никто не мог найти лекарство. Тогда во дворец привели известную
– Девушка, в которую он влюблен, живет в этом дворце. Я её найду и приведу к вам.
Однако слуги сразу же запротестовали:
– Как же так, во время смотрин в замке не было никого, кроме оборванки по имени Фарфара.
Тогда старуха сказала:
– Прикажите ей принести сюда супа.
Фарфара принесла суп. Как только она переступила через порог, у неё из-за пазухи выкатились три ореха, а из них выскочили три лошади разных цветов. Люди стали твердить в один голос:
– Значит, все эти проказы твоих рук дело?
Тогда Фарфара рассказала им с самого начала всё, что с ней произошло. В тот же день стали готовиться к свадьбе. Да еще какой! Гуляли сорок дней и сорок ночей. Так сын падишаха женился на Фарфаре.
В это время Ал всё еще искал девушку. Расспрашивая, он дошел до того города, где играли свадьбу, и понял, что Фарфара вышла замуж. Стал думать и гадать, как ему проникнуть в замок. Он превратился в красивое зеркало. Падишаху оно понравилось, и он решил повесить его во дворце. Оставшись одна, невеста посмотрела в это зеркало. Как вдруг оно начало трястись:
– Ты предала меня и убежала. Я тебя съем!
Фарфара от ужаса подпрыгнула на месте, побежала к мужу и закричала:
– Немедленно выкиньте это зеркало из дворца!
Зеркало выбросили. Тогда Ал превратился в красивую тёлочку. Увидев ее, муж Фарфары решил взять её себе. Тёлку привели во двор замка и привязали к столбу. Юноша сказал Фарфаре:
– Посмотри, какую я тебе привёл красивую корову. Такой тёлки свет не видывал: чистокровная вороная, а шёрстка на ней красноватым отливает, – расхваливал он.
Жена пошла взглянуть на корову, а та заговорила с ней человеческим голосом:
– Тебе от меня не убежать, я тебя всё равно съем.
Фарфара побежала к мужу:
– Мне не понравилось, как это животное на меня смотрит.
Тёлку выгнали со двора. Однако Ал был очень хитрым. В этот раз он превратился в ковер чудесной работы, который как раз приходился точь-в-точь для комнаты новобрачных. На нём были прекрасные узоры. Сын падишаха так им залюбовался, что приказал принести его во дворец. Как только Фарфара зашла в комнату, ковер зашевелился:
– Нет тебе
Она стала ждать мужа, а когда он пришёл вечером, сказала ему, что ковер ей не понравился, и попросила его выбросить. Но в этот раз сын падишаха не принял эти жалобы всерьёз и ничего не сделал. Ночью, когда все крепко спали, Ал вернулся в человеческое обличье, собрал души спавших во дворце людей, превратил их в синих мух и закрыл в большой банке. После чего он подошёл к спящей Фарфаре и крикнул:
– А ну-ка давай вставай!
Увидев его, Фарфара испугалась, стала толкать и щипать спящего мужа, но он никак не просыпался. В замке все крепко спали. Фарфара онемела от ужаса. Ал указал ей на наполненный водой котел, который стоял посредине комнаты:
– Я тебя так долго искал! Наконец-то сварю тебя и съем. Пока вода будет закипать, приготовь-ка мне кофе.
Когда он выпил принесенный Фарфарой кофе, вода в котле уже закипела. Он крикнул:
– Полезай в котёл!
– Я не знаю, как это сделать.
– Да вот так и залезешь, – стал показывать ей Ал.
Девушка набралась смелости, поборола страх смерти и толкнула Ала в котел. Когда он сварился, комнату и весь дворец окутали алые огоньки. Таким образом мир спасся от чудовища, которое пряталось в человеческом обличье.
Прыгая от радости, Фарфара стала будить мужа, долго звала и трясла его, но безрезультатно. Она не знала, что же ей теперь делать. Красавица растерянно бродила по дворцу, и вдруг на глаза ей попалась большая банка.
– Эти бедные мушки маются так же, как и я, – пожалела она их и открыла крышку банки.
Вылетевшие на свободу синие мухи превратились в души и вернулись в свои тела. Все жители дворца проснулись. Фарфара рассказала им всё, что с ней произошло. В честь спасения от этого людоеда устроили праздник.
Мне хотелось бы, чтобы все девушки были смелыми, как Фарфара. Я верю, что они спасутся от зла, которое живет среди нас.
Люди той страны зажили счастливо. Я пришёл оттуда и каждому из вас принес по подарку.
Жена дровосека
Задолго до того, как всё появилось, в голубые времена в одной стране стоял дворец. Рядом с ним находилась старая изба, в которой жили дровосек с женой. Муж был трудолюбивый, доброжелательный человек с чистым сердцем. Однако жена была его полной противоположностью: непрестанно жаловалась на свою судьбу, всё время ныла, была лентяйкой и твердила, как ужасно ей живётся. Она завидовала богатым людям, и ей очень хотелось попробовать такой жизни, как у них. Она всегда бранилась с мужем по этому поводу.