Алаймент
Шрифт:
— Я капитан Королевской гвардии Ре-Эстиза Газеф Стронофф, — осадив заржавшего коня прямо перед нами, представился передний всадник. Его голос был сильным и настороженным, но без следа высокомерия или страха. Глаза человека пристально осмотрели поднятую мной нежить, скользнули по мне и Шалти и задержались на лицах крестьян. — У меня приказ уничтожить отряд рыцарей Империи Багарут, которые сеяли разорение в этом крае. Ты, должно быть, староста этой деревни, — безошибочно нашёл он глазами Микула, — что это за существа и люди рядом с тобой?
— Этот мужчина… — мужичок слегка замялся. — Милорд Зеллос
— Вот как? — во взгляде Строноффа появилось что-то новое, и, посмотрев на меня вновь, он в ту же секунду спрыгнул с коня и шагнул ближе. — Если это так, спасибо вам за это! — капитан, ничуть не чураясь, склонился в уважительном поклоне. — Словами не выразить мою благодарность за вашу помощь.
— Не стоит, — а он и правда храбрый человек. Глядя на его людей, напряжённо замерших в сёдлах и не способных глаз отвести от громадных фигур рыцарей смерти, несложно представить, какой должна быть нормальная реакция, а он не просто лишает себя манёвра, слезая с седла, но и склоняет голову, сам закрывая себе обзор. И ведь не может не понимать, что я могу оказаться затаившимся врагом, только и ждущим его оплошности, но всё равно делает. Он или настоящий храбрец, или… Нет, человек с такими глазами никак не может быть дураком. — Эти люди оказали мне гостеприимство и не отказали в помощи в затруднительной ситуации. Кажется, рыцари в таких случаях говорят что-то вроде: моя честь не позволила бы мне остаться в стороне. Но позвольте полноценно представиться: моё имя — Зеллос, а это Шалти — моя дочь. Так получилось, что в результате одного неудачного эксперимента с магией перемещения в пространстве и возникшей в его ходе аномалии, мы оказались весьма далеко от дома. Как я уже успел узнать, окружающие земли находятся крайне далеко от места нашего прошлого обитания, вплоть до того, что о вашей стране я даже никогда не слышал. В связи с тем прошу заранее простить, если невольно нарушу какие-то ваши обычаи.
— О… — Газеф не стал скрывать своего удивления. — Это очень необычно, господин Зеллос. Но ваши умения и впрямь не похожи на то, что мне доводилось видеть, — воин вновь покосился на рыцарей смерти. — Как капитан королевской гвардии, я обещаю оказать вам любую потребную помощь в поисках пути домой, это меньшее, что я могу сделать за то, что вы спасли этих людей.
— Кхм… Как раз об этом, — я повернулся к старосте. — Мне удалось взять большую часть нападавших живыми, и их командир рассказал, что есть ещё один, более сильный отряд. По его словам, уничтожение приграничных деревень — лишь второстепенная цель, а главная — ваша поимка.
— Вы взяли их в плен? — не сразу поверил Газеф.
— Да, вы можете сами их допросить. По моей просьбе, местные жители их связали и заперли в одном из погребов.
— Капитан! — огласил деревенскую площадь крик одного из солдат из задних рядов, прежде чем человек успел что-то ответить. — Капитан! — вновь повторил он, активно пробиваясь к нам. — Арьергард засёк большую группу неизвестных, они окружают деревню. Похоже, что это враг! С ними ангелы!
— М? —
— Немедленно занять оборону! — мощным, мгновенно облетевшим площадь голосом скомандовал Стронофф. — Староста, спрячь людей в безопасное место! Господин Зеллос… — воин пристально посмотрел на меня.
— Можете на меня рассчитывать.
Мужчина благодарно кивнул и занялся организацией своих людей. Не прошло и нескольких минут, а все въезды в деревню были перекрыты. Часть людей спешилась, организовав засады между домов, часть отвела коней и изготовилась выполнить роль засадного полка, мы же с капитаном переместились в одно из крайних зданий, из окон которого хорошо просматривалось деревенское поле, где уже расположился неприятель.
Выглядели те довольно внушительно. Одинаковые мантии без крикливой пёстрости, скрытые лица, явно видная невооружённым взглядом слаженность, а ещё Архангелы Огня, висящие в воздухе. Вопреки претенциозному названию, существами те были довольно слабыми, призываясь заклинанием всего третьего круга магии. Но так было в Иггдрасиле, здесь же они явно котировались на уровне тяжёлых танков, а то и штурмовых вертолётов, да и выглядели солидно… Но мне всё равно хотелось протереть несуществующие глаза, потому как эти упоротые япошки даже в фэнтези-сеттинге не смогли обойтись без своих любимых больших человекоподобных роботов. На страницах манги это в глаза не бросалось, но в реальности над головами вражеских чародеев висели натуральные «Ланселоты» из какого-нибудь Code Geass, или как там ещё называли белые прилизанные найтмары? Размер чуть меньше, обводы угловатей, над головами нимбы, но, чёрт подери, это всё равно были натуральные анимешные мехи!
— Зеллос-ото-сан… — промурлыкала почти забытая мной, но по-прежнему крепко удерживаемая за руку вампиресса.
— Тс! — я приложил палец к маске, в том месте, где должны быть губы. Возможно, она хочет сказать что-то полезное, но по глазам вижу, там скорее будет «позвольте мне раздавить этих насекомых».
— Да, вы были правы, отряд довольно сильный, — признал Газеф, также рассматривающий нового противника из окна.
— Они окружили деревню с равными промежутками, — доложил вошедший в дверь солдат.
— Хм, никак не меньше шести десятков магов, — быстро провожу подсчёт в уме, прикидывая количество по расстоянию между отдельными чародеями. — Это нормально в ваших землях?
— К сожалению, нет, — отозвался Стронофф. — Только Слейновская Теократия может позволить себе посылать такое количество заклинателей за раз. И скорее всего, это солдаты специального подразделения, которое подчиняется только Первосвященнику. Я слышал, у них есть организация, называющаяся Шесть Писаний, для особых миссий…
— Кажется, у вас довольно много врагов, капитан.
— Да уж, у меня большие проблемы, — мужчина невесело усмехнулся. — Не думал, что даже Слейновская Теократия будет охотиться за мной… Сэр Зеллос, — Газеф отвернулся от окна и взглянул мне в глаза, — могу ли я вас нанять? Будьте уверены, вы получите всё, что захотите.
— Не сочтите за грубость, но вы не в силах дать мне того, что я хочу. Однако… — стоять, Шалти! Молчать! Никаких язвительных замечаний! — я уже сказал, что вы можете рассчитывать на мою помощь.