Албанские народные сказки
Шрифт:
— А зачем тебе нужна эта птичка? — полюбопытствовала старуха.
Тогда юноша слез с коня, дал старухе очень много денег и подробно рассказал ей, кто он такой и зачем ему нужен сладкоречивый соловей. Старуха очень обрадовалась деньгам и сказала:
— Тебе повезло, сынок, потому что сладкоречивый соловей живет у моей дочери. Может быть, тебе удастся его похитить, если ты сумеешь воспользоваться моими советами и сделать все как положено.
Юноша возликовал и воскликнул:
— Скажи мне, милая матушка, что нужно сделать, я ведь только затем и заехал так далеко, чтобы найти эту птицу!
—
Юноша очень воодушевился, получив старухины советы, и немедленно отправился во дворец ее дочери. Подойдя к воротам, окружавшим дворец, увидел он льва, подойдя к дверям, ведущим во внутренние покои дворца, увидел тигра, а у лестницы стоял арап с обнаженным мечом. Каждому говорил он заветные слова, и его пропускали дальше. Когда же он вошел в комнату, его взору предстала дочь старухи, которая спала на кровати сладким сном с открытыми глазами. Юноша в первое мгновение замер на месте, потрясенный ее красотой, но потом, не теряя времени, схватил клетку со сладкоречивым соловьем и еще какое-то блюдо со стола, чтобы иметь при себе предмет, принадлежащий девушке, ибо, не видя перед собой такого предмета, сладкоречивый соловей не станет петь. Затем он спокойно вышел из дворца и, проходя мимо каждого из стражей, произносил заветные слова. Радостный и довольный вернулся он к старухе. Однако та, прощаясь с ним, сказала:
— Сынок, ты подумай еще вот о чем. Скоро моя дочь проснется и, когда увидит, что сладкоречивый соловей исчез, немедленно явится ко мне и начнет расспрашивать, кто мог похитить ее прекрасную птицу. Поэтому ты, сынок, как можно скорее скачи домой, собирай войско и будь готов сражаться с моей дочерью.
Юноша ответил:
— Когда я приеду домой, то буду с нетерпением ждать ее. А сейчас пусть бог наградит тебя добром за то добро, которое ты мне сделала, а от меня получи этот кисет. — И юноша отдал ей кисет, набитый золотом.
Юноша обнялся со старухой на прощанье, вскочил на коня и поскакал домой, стремясь как можно скорее покинуть эти безлюдные и пустынные места. Подъехав к перепутью, он приподнял каменную плиту, нашел там все три кольца, сунул их в карман и поехал разыскивать своих братьев. Долго ехать ему не пришлось, вскоре он нашел обоих: один держал пекарню, другой харчевню. Стали братья собираться домой, накупили еды и одежды в дорогу и поехали.
— Он погиб в дороге, а сладкоречивого соловья добыли мы.
Но вот беда: сладкоречивый соловей молчал и никого не хотел услаждать своим прекрасным пением: ведь братья не знали, что он будет петь только в том случае, если увидит перед собой какой-нибудь предмет, принадлежащий его хозяйке, и потому, ограбив своего младшего брата, не подумали взять у него блюдо. Они решили, что соловей молчит потому, что пока еще не привык к новому дворцу, и через некоторое время свыкнется и запоет.
Тем временем младший брат сидел на обочине дороги и громко рыдал, держа на ладони свои глаза. На его счастье шел по дороге глазной лекарь, он вставил юноше глаза в глазницы, отвел к себе домой и еще подлечил травами, которых у него было очень много. Полностью излечившись и отблагодарив лекаря, юноша пошел в тот город, которым правил его отец, но не стал являться во дворец, а поступил на службу к одному вельможе. Он решил подождать, пока в город прибудет девушка со своим войском за сладкоречивым соловьем.
А девушка, проснувшись, не увидела сладкоречивого соловья, поняла, что его похитили, пришла в ярость и спросила арапа:
— Ты видел человека, который проник ко мне во дворец и унес птицу?
— Видел, госпожа, — ответил арап, — но этот человек произнес заветные слова.
Тогда она велела своему войску готовиться в поход, а сама пошла к матери.
— Мама, — сказала она, — о чем ты думала, когда позволила незнакомому человеку проникнуть во дворец и похитить мою птицу?
Старуха ей ответила:
— Если хочешь, пойди и забери свою птицу обратно, тем более, что этот человек тебя ждет.
Прибыла девушка во главе своего войска в город прямо к королевскому дворцу и известила короля о том, чтобы он немедленно выслал к ней своего сына, а тот чтобы немедленно отдал ей похищенного сладкоречивого соловья. Король страшно перепугался, так как подумал, что она со своим войском решила разорить его город и дворец, и сразу же выслал к ней обоих старших сыновей, ведь они сказали ему: «Это мы добыли сладкоречивого соловья!» Но когда старшие братья подошли к девушке, арап кинулся на них с кулаками и прокричал:
— А ну, убирайтесь отсюда! И пусть побыстрее выходит ваш младший брат!
И вдруг к людям, собравшимся на площади перед королевским дворцом, выехал на белом коне красавец юноша в светлых королевских одеждах. Он был так же прекрасен, как прекрасна одинокая звезда на темном небосклоне. Увидев его, арап обрадовался, заулыбался и сказал:
— Это он, госпожа.
После того как юный королевич и девушка приветствовали друг друга, девушка спросила:
— Сколько же человек было в твоем отряде, с которым ты сумел прорваться ко мне во дворец и похитить мою любимую птичку?