Альда. Дилогия
Шрифт:
– Этого хватит? – спросила Альда у кузнеца несколькими минутами позже.
– Этого, по-моему, слишком много, – ответил Свен. – Не жалко портить браслет?
– Работа дрянная, – ответила Альда. – Мне струны важнее.
– Да, – согласился кузнец. – Мне за такую работу отец руки оторвал бы. Спасибо вам за заботу, я, пожалуй, пойду. Непогода это надолго, а мне самому интересно попробовать, что выйдет.
Свен ушел, а повеселевшая Альда направилась к себе. У дверей в спальню ее перехватила Гала.
– Ты там потише, – предупредила она подругу. –
Сегодня Гала зверствовала вовсю, и Альда к концу занятия не чувствовала под собой ног. Чтобы хоть как-то отыграться, она предложила:
– Слушай, давай и я тебе кое-что покажу из того, чему меня научила сестра герцога. Это борьба без оружия с более сильным противником. Ее брат научил, а она учила меня. Жаль, что занятия пришлось прервать. Заучила я немало, но надо все отрабатывать. И самой заниматься мало, без партнера толку все равно не будет.
После того, как Гала в третий раз оказалась на потертом половике, не в силах шевельнуться от боли в выкрученной руке, она почувствовала уважение к новой науке.
– Давай, после занятий с мечом, ты будешь учить меня, – предложила девушка. – И мне польза, и тебе тренировка. И мишень для ножей надо будет установить. Обещала учить, так учи!
Два следующих дня было очень холодно и ветрено, часто срывался небольшой снег. Девушки практически не выходили из донжона, убивая время на общение с Алексом и тренировки. Утром третьего дня ветер совершенно стих, днем так потеплело, что местами снег начал подтаивать. Из постоялого двора прискакал один из оставленных людей Джолина с известием, что человек, искавший встречи с приказчиком, схвачен, и в их дальнейшем пребывании там смысла больше нет. Поэтому вся команда вместе с пленным сегодня до полудня отбывает в новый город. Так что, если что надо передать…
Альда попросила его немного подождать и быстро написала короткое письмо Лани.
Работы в подземелье не прекращались. Все коридоры и помещения со стороны входа из библиотеки, в которые можно было легко проникнуть, были исследованы. Искомого не обнаружили, зато в одной из трех больших комнат нашли склад оружия, в основном мечей. Перебрав сотни три изделий древних мастеров, признали годными к делу всего пару десятков клинков и несколько боевых топоров. Сур предложил Буше продать весь этот металлолом оптом герцогу по дешевке.
– Для вас они ценности не представляют, – сказал он барону. – Откровенно плохая работа. Таким можно вооружать только разбойников, да еще не все и возьмут. Но металл не так уж и плох. Кузнецы герцога вполне смогут перековать это во что-то более приличное. И герцогу польза, и вам выгода. Если хотите, я по приезде договорюсь, чтобы прислали обоз. А все отобранное нами можете оставить для арсенала замка или продать.
На том и порешили.
Альда и раньше не рвалась в подвалы, а после находки тела узницы и вовсе отстранилась от всего с ними связанного, предоставив это мужчинам. Отцу эта подземная жизнь тоже начала надоедать.
– Где-то должны быть скрытые помещения, – говорил он своим помощникам. – По крайней мере, со стороны главного входа. Ведь ходил же туда зачем-то старый барон. Да и пропажу слуги так до сих пор не объяснили. Искать их пока не будем. У нас с этой стороны остались три глухих коридора. Вот завтра и начнем ломать кладку в тупиках.
Однако, на следующий день все тайные работы пришлось срочно прервать. Перед самым завтраком в замок въехала карета, запряженная четверкой лошадей, в сопровождении шести конных стражников. В имение нанесла визит сестра Ленара Ксавье и родная тетка Алекса.
Красивое надменное лицо женщины выразило легкое недоумение при виде встречающих ее Буше и нескрываемое облегчение при виде живого и здорового племянника.
– Позвольте приветствовать вас в замке Ксавье, – обратился к ней отец. – И узнать, кто вы и цель визита.
– Я сестра покойного хозяина имения и имею целью свидание с его сыном, – холодным тоном отозвалась гостья. – А вот кто вы, и на каком основании здесь распоряжаетесь, я бы хотела узнать.
– На основании приказа герцога провинции мы с моей дочерью являемся опекунами Алекса до его совершеннолетия и временными хозяевами имения.
– И еще, она моя мама! – добавил мальчик, обхватив Альду руками.
– Может быть, госпожа баронесса соизволит принять предложение и воспользоваться нашим гостеприимством? – спросил отец. – Или будем продолжать выяснять отношения во дворе при слугах? Вы проделали долгий путь, ваши люди устали. О лошадях тоже стоит позаботиться. Решайте быстрее, баронесса, мне недосуг в легком платье стоять на холоде.
– Будь по-вашему, – сделала ему одолжение Лара. – Мы остаемся.
– Тогда пусть ваши люди сами расседлают своих коней. У нас всего один конюх, а вас много. Потом их проводят позавтракать и покажут комнаты. А вас прошу пройти со мной.
Отец протянул руку, на которую женщина после некоторого колебания оперлась.
– Я не представился, простите, – сказал отец, увлекая гостью к входу в донжон. – Барон Рон Буше, к вашим услугам. А это моя дочь Альда.
– Баронесса Лара Патэ.
– Очень приятно. Вы очень вовремя приехали: у нас только что подали на стол.
После завтрака, который прошел в молчании, Буше вместе с баронессой Патэ перешли в гостиную, где и состоялось выяснение отношений. Алекса перед этим Альда предусмотрительно передала Гале.
– Я не знаю, из чего исходил герцог, назначая вас опекунами, – начала гостья. – Это мое право как единственной близкой родственницы покойного. Именно поэтому я здесь вместе с новым управляющим имения.
– Простите, баронесса, но ваши претензии безосновательны. Вы прекрасно знаете, что женщины не наследуют имения и могут стать опекунами несовершеннолетних наследников только с соизволения сеньора провинции, которым и является как раз милорд герцог. А причина очень проста: мы спасли Алекса, и он признал мою дочь своей матерью.