Альда. Дилогия
Шрифт:
— Охренеть! — по-русски сказал Сергей. — И этот туда же! И как вы тогда оказались здесь?
— Мы узнали о засаде на тракте и решили ее обойти лесом. Густолесье шло очень далеко, и его пришлось обходить четыре дня. В результате мы ушли далеко от тракта и оказались в провинции Паринада.
— Парнада, — поправил его Сергей. — И что дальше?
— Там уже была деревня, где мы купили продовольствие и узнали, как нам лучше идти дальше. Когда мы пришли в город, названия которого я не запомнил, лодер узнал о войне союза с соседним с вами королевством и о том, что герцогини уже нет в Ордаге. Эта Альда сама повела войска на войну.
— Вернусь — голову оторву! —
— Тогда лодер тоже решил идти туда же охранять свою любовь и драться с врагами Империи. Своей дружине он дал право выбора. Кто не захотел воевать, мог вернуться. Мы вернулись.
— Сколько у него осталось людей?
— Изначально в дружине было две сотни ветеранов. Многие долгое время сражались в лесах севера с дикарями и стоят трех обычных воинов. Ушло тридцать два человека. Мы должны были рассказать коменданту о войне союза королевств и передать письмо отцу лодера сенатору Лорану. К вашей войне с Империей мы никакого отношения не имеем, поэтому прошу нас освободить и дать возможность отплыть на родину.
— И как же это ваш лодер собирался попасть в нашу армию? Он не подумал, что его вместе с дружиной пустит на ремни первый же патруль?
— Этого я не знаю, — покачал головой Дортоний. — Мы расстались раньше. Но он умный и что-нибудь придумает.
— Ладно, — сказал Сергей. — От ареста вас освободят, но поселят в крайних домах и будут присматривать. Здесь возможны боевые действия, поэтому нежелательно, чтобы вы путались под ногами, тем более без знания языка. Я скажу генералу, чтобы отправил вас в Империю при первой же возможности. Поклянитесь за себя и своих товарищей в том, что не станете ни во что вмешиваться.
— Клянусь! — сказал Дортоний. — Мы уже свое отвоевали, а Лодер сказал, что эта война — ошибка.
— И о чем вы с ним беседовали, если не секрет? — спросил Строг, когда Дортония увели солдаты. — Кто они такие?
— Король Мехал подарил нам одного пойманного имперского разведчика, — сказал Сергей. — Разведчик из него курам на смех, но вот в качестве свидетеля замысла Империи начать войну, он подошел идеально. В Ордаге он встречался с Альдой и умудрился в нее влюбиться. Мы его продали отцу за очень большие деньги, а он набрал себе дружину из отставных легионеров и вернулся сюда спасать мою жену от своих же. Каково?
— Я думал, что такое встречается только в книгах, которые любит читать моя жена, — сказал генерал. — И что дальше?
— А дальше он обходил нашу засаду на тракте и попал в Парнаду, где узнал, что моя жена сама повела армию в Сатхем! Неужели вы об этом не слышали, когда были в Ордаге?
— Почему не слышал? — пожал плечами Строг. — Конечно, слышал. Об этом все говорят, но я не думал, что вас не поставили в известность.
— Вернусь — головы поотрываю! — неизвестно кому пообещал Сергей. — Ладно, рассказываю дальше! Этот Север не придумал ничего лучше, чем заявиться в нашу армию, воевать против союза королевств и оберегать мою жену! Тех, кто не захотел драться, он отпустил домой. К нашей войне с Империей они отношения не имеют, так что отправьте их на том же корабле, на котором повезут мое письмо. А пока поселите где-нибудь на отшибе и на всякий случай присматривайте. Они поклялись никуда не лезть, но поберечься не помешает. И поставьте их на довольствие, чтобы не шлялись без знания языка в поисках продуктов. А то пришибет кто-нибудь, или пришибут они сами, что скорее всего, учитывая, что люди с опытом. Я сейчас уеду в Дорею, а когда мы ее возьмем, пришлю гонца. А вы завтра с утра под хорошей охраной отведете моряков на корабли, и пусть отгоняют их в порт Дореи, а сами готовьтесь к приходу кораблей из Империи. Всех, кого мы забрали, завтра вернем. После взятия города я выеду с Охраной в Ордаг, а потом, скорее всего, в Сатхем. Надеюсь, вы здесь справитесь и без меня.
Когда он вернулся в окрестности Дореи, дело уже шло к вечеру.
— Сегодня можем не успеть, милорд, — сказал ему полковник Саж. — Посты в горловине бухты мы сняли, но протащить туда баллисту, да еще так, чтобы не увидели из города, очень нелегко. Но ребята стараются.
— Все равно отправляйте делегацию, — приказал ему Сергей. — Толмач со всеми поговорил?
— Да, милорд, — ответил Саж. — И комендант, и центурионы поняли, что от них требуется.
— Вот и пусть идут, — повторил Сергей. — И пошлите кого-нибудь в горловину, пусть проверит, как там дела.
Коменданту Арторию Доргушу уже поставили ужин, когда в его дом ворвался командир внешней охраны Дореи центурион Делий Страм.
— К демонам ваш ужин, Арторий! — заорал он на легата. — Наша армия погибла, Гонжон сдался, противник обложил Дорею, а вам бы только жрать!
Такое обращение всегда вежливого и почтительного центуриона, да и сам его вид, так потрясли коменданта, что он даже не сразу понял, что ему только что сказали.
— Вы здоровы, Делий? — спросил он, на всякий случай отодвигаясь от взбесившегося подчиненного. — Вам плохо?
— Да, мне плохо! — центурион упал на стул, жалобно заскрипевший под его весом. — И вам сейчас станет не лучше! Знаете, кого только что перехватили наши разъезды?
— Откуда мне знать? Мне никто ничего не докладывал.
— Тогда вам доложу я! К нашим воротам шел комендант Гонжона в компании трех центурионов седьмого и одиннадцатого легионов Ортисия. И отправил их сюда не кто иной, как герцог Аликсан! Центурионов направили для того, чтобы они вам поведали о полном разгроме нашей армии, а легат заявился рассказать, как у него похитили корабли и заставили сдать город. Сейчас они подойдут и сами все вам расскажут в деталях. Догадываетесь, для чего все это нужно Аликсану? Он хочет, чтобы и мы ему все сдали и сдались сами! Взять город ему не трудно, но он хочет получить его неповрежденным, а наши жизни сохранить для получения выкупа! Что вы на меня так уставились? Я не пьян, как вы, должно быть, подумали, но, прежде чем сдаться, непременно напьюсь!
— Так это правда? — поразился Арторий при виде вошедшего коменданта Гонжона. — Вы сдали город Лардий? И кто это с вами?
— Если вы не идиот, Арторий, то сделаете то же самое, — устало сказал ему комендант, садясь на стул. — Половина наших легионов погибла, а вторая — в плену у сандорцев. И живы мы с вами до сих пор только потому, что герцог Аликсан надеется получить за нас золото, да и города он не хочет порушить. Не знаю, что с нами сделает император, но Аликсану он заплатит. Зашевелился союз королевств. Эти отшельники напали на Сатхем, а ему на помощь пришли остальные королевства. Еще вмешаться нам, и получится общая свалка!
— Это точно центурионы Ортисия? — спросил у коменданта Арторий.
— Да, — кивнул Лардий. — Мои люди их узнали.
— И как же это вы дали себя разгромить? — спросил Арторий. — Вас там было двадцать легионов!
— Противников было больше сорока тысяч! — сказал кто-то из центурионов. — Они были защищены укреплениями, дрались, как демоны и засыпали все поле страшными огненными снарядами, спалив несколько легионов! А мы несколько дней голодали и в бой пошли прямо с марша.
— А о чем думал ваш консул?