Алеф
Шрифт:
– В конце концов, спецтранспорт с сиренами существует как раз для таких случаев, – замечает он с долей сарказма.
Мы отправляемся в зал прилетов. По дороге я останавливаюсь у цветочного ларька и покупаю дюжину роз. Зал прилетов набит людьми, встречающими своих друзей и родственников.
– Кто-нибудь говорит по-английски? – бросаю
Народ с опаской косится на трех здоровенных парней у меня за спиной.
– Так говорит кто-нибудь по-английски?
Поднимается несколько рук. Я указываю им на розы.
– Скоро здесь появится девушка, которую я очень люблю. Мне нужны одиннадцать добровольцев, чтобы вручить ей цветы.
Добровольцы немедленно находятся, и я выстраиваю их в очередь. Вошедшая в зал Хиляль, увидев меня, улыбается и направляется в нашу сторону. Один за другим мои добровольцы дарят ей розы. Она смущенно и счастливо улыбается. Когда очередь доходит до меня, я вручаю девушке свой цветок и прижимаю ее к своей груди.
– Это признание в любви? – спрашивает Хиляль, пытаясь справиться с волнением.
– Да. Моя любовь к тебе подобна реке. Но сейчас настало время прощаться.
– Прощаться? – улыбается она. – Ну уж нет, тебе так просто от меня не отделаться!
Один из сотрудников администрации что-то говорит по-русски. Журналист смеется. Я спрашиваю, что его так позабавило, и Хиляль переводит:
– Они говорят, что это самая романтическая сцена из тех, что им приходилось видеть в этом аэропорту.
День Святого Георгия, 2010
НЕСКОЛЬКО СЛОВ ОТ АВТОРА
Мы с Хиляль встретились вновь в сентябре 2006 года, когда я пригласил ее принять участие в конференции в австрийском Мелкском монастыре. Оттуда мы проехали до Барселоны, а затем до Памплоны и Бургоса. В одном из этих городов она призналась мне, что оставила
В то время, когда я писал эту книгу, Хиляль прислала мне по электронной почте два письма, в которых призналась, что мечтает, что я когда-нибудь напишу обо всем, что случилось между нами. Я попросил ее проявить терпение и сообщил ей о своей работе только когда закончил ее. Узнав наконец, о чем моя новая книга, она нисколько не удивилась. Я до сих пор не уверен, правильно ли полагал, что если не воспользуюсь возможностью с Хиляль, у меня будут еще три попытки (ведь в тот день казнили восемь девушек, а я встретил лишь пять из них). И еще я не уверен, что узнаю когда-нибудь имя одной из восьми, той, которая воистину любила меня.
Я больше не работаю с Леной, Юрием Смирновым и издательством «София», однако хочу поблагодарить их всех за уникальный опыт путешествия через всю Россию.
Молитва о прощении, которую произнесла Хиляль в Новосибирске, была до этого уже известна многим людям. Там, где упоминал о ней в этой книге, я имел в виду дух маленького мальчика по имени Андре Луис.
И в заключение бы предостеречь читателей от соблазна повторить мой опыт с огненным кольцом. Как я уже говорил ранее, любое обращение к прошлому без соответствующей подготовки может привести к драматическим и даже катастрофическим последствиям.
Книга опубликована с разрешения
Sant Jordi Asociados, Barcelona, SPAIN
Originally published as о Aleph by Paulo Coelho
www.paulocoelho.com
www.paulocoelhoblog.com; Copyright © 2011 by Paulo Coelho