Алексей Каренин
Шрифт:
АННА. Это хуже жестокости, это подлость, если уже вы хотите знать!
КАРЕНИН. Нет! Подлость? Если вы хотите употребить это слово, то подлость — это бросить мужа, сына для любовника и есть хлеб мужа!
АННА. Вы не можете описать мое положение хуже того, как я сама его понимаю…
КАРЕНИН. Ваше положение? Не думаю, что вам интересно мое положение. Положение, когда даже визит доктора… Вы растоптали меня и теперь говорите о своем положении. Я ли поставил
АННА. Скоро, скоро оно кончится и так…
Слезы выступили у нее на глазах.
КАРЕНИН. Не пытайтесь разжалобить меня. Оно кончится скорее, чем вы придумали со своим любовником! Вам нужно удовлетворение животной страсти…
АННА. Алексей Александрович! Я не говорю, что это невеликодушно, но это непорядочно — бить лежачего.
КАРЕНИН. Да, вы только себя помните, но страдания человека, который был вашим мужем, вам не интересны. Вам все равно, что вся жизнь его разрушилась, что он пеле… педе… пелестрадал.
АННА. Перестрадал. Способны ли вы…
Каренин зло посмотрел на нее.
КАРЕНИН. Вы будете иметь известие о моем решении чрез адвоката, которому я поручу дело развода. Сын же мой переедет к сестре…
АННА. Вам нужен Сережа, чтобы сделать мне больно? Вы же не любите его… Оставьте Сережу.
КАРЕНИН. Да, я потерял даже любовь к сыну, потому что с ним связано мое отвращение к вам. Но я все-таки возьму его. Прощайте!
Анна встает у него на пути.
АННА. Алексей Александрович, оставьте Сережу! Я более ничего не имею сказать. Оставьте Сережу до моих… Я скоро рожу, оставьте его!
КАРЕНИН. Вы недостойны жалости…
Отталкивает ее и выходит. Слышны рыдания Анны. В коридоре стоит Сережа. Сжимает в руках кочергу.
СЕРЕЖА. Ты зачем ее щипал?
КАРЕНИН. А! Молодой человек! Идите к себе.
СЕРЕЖА. Вы зачем ее щипали?
КАРЕНИН. Это с меня ощипали все перья, молодой человек.
СЕРЕЖА. Просите прощения сейчас же.
КАРЕНИН. Я, Сережа, только в том виноват, что стар и далеко не Самсон. Я только в том виноват, что сомневаюсь. Я только в том виноват, что не сочный и сильный, Сережа…
СЕРЕЖА. Чего же она плачет?
КАРЕНИН. Я не знаю, Сережа, я не знаю.
Пошел по коридору мимо Сережи. Сережа глядит ему вслед.
Глава 13
Приемная
ПОМОЩНИК. Что вам угодно?
КАРЕНИН. Я имею дело до адвоката.
ПОМОЩНИК. Адвокат занят.
КАРЕНИН. Не может ли он найти время?
ПОМОЩНИК. У него нет свободного времени, он всегда занят… Извольте подождать.
КАРЕНИН (протягивает карточку). Так не потрудитесь ли подать мою карточку?
Помощник берет карточку, долго разглядывает ее, идет за дверь. Каренин тайком оглядывает посетителей. Выходит помощник.
ПОМОЩНИК. Сейчас выйдут…
Садится за стол, пишет. Выглядывает нарядный, как жених, адвокат.
АДВОКАТ. Пожалуйте…
Каренин проходит в приемную. Адвокат садится на председательское место. Указывает Каренину на кресло.
АДВОКАТ. Не угодно ли?
Каренин садится, и в это самое мгновенье адвокат резким шлепком бьет моль. Каренин вздрагивает, удивленно смотрит на руки адвоката.
КАРЕНИН. Прежде чем начать говорить о моем деле, я должен заметить, что дело, о котором я имею говорить с вами, должно быть тайной.
АДВОКАТ. Я бы не был адвокатом, если бы не мог сохранять тайны, вверенные мне. Но если вам угодно подтверждение…
КАРЕНИН. Вы знаете мою фамилию?
АДВОКАТ. Знаю вас и вашу полезную деятельность, как и всякий русский.
Снова звонко ловит моль. Каренин вздрагивает.
АДВОКАТ (разглядывает останки моли на руке). Ну же…
Каренин, тоже смотревший на эту руку, поднимает глаза.
КАРЕНИН. Я имею не счастие быть обманутым мужем и желаю законно разорвать сношения с женою, то есть развестись, но притом так, чтобы сын не оставался с матерью.
АДВОКАТ (очень неразборчиво). Прелюбодеяние?
КАРЕНИН. Что?
АДВОКАТ. Вы желаете моего содействия для совершения развода?
КАРЕНИН. Да, именно, но должен предупредить вас, что я не рискую злоупотребить вашим вниманием. Я приехал только предварительно посоветоваться с вами. Я желаю развода, но для меня важны формы, при которых он возможен.
АДВОКАТ. О, это всегда так и это всегда в вашей воле.