Алхимик
Шрифт:
Сола заворачивают в какие-то тряпки. Появляется Дилнвит в руках то самое ведро, полное бурой массой, похожей на густую, глинистую грязь. Над ведром поднимается пар, пахнет прогорклым жиром и чем-то еще, кислым и едким. Матросы достают тарелки, квадратные, из дерева. Они отполированы так, что палец, проводя по поверхности, не ощущает даже малейшей щербины. Дилнвит большой ложкой на длинной рукояти раскладывает варево по тарелкам. Оно похоже на пудинг, вроде тех, что готовят на Западном краю к большим праздникам.
Когда в тарелку перед ним плюхается порция исходящей паром еды, Сол понимает, как сильно он хочет
— Ударь еще, — советует Ратта, — а потом замочи в воде. Эти штуки насухую тверже камня.
Слышится свисток боцмана и Дилнвит снова куда-то исчезает.
Матросы едят не спеша, с чувством. На Сола, прикончившего порцию в пять минут, смотрят неодобрительно. Старые матросы разделяют пудинг доставая оттуда кусочки мяса и овощи и оставляя их на краях тарелки. Покончив с остальным, они едят их медленно, тщательно разжевывая, закусывая размоченными в воде галетами. Опустевшие тарелки они тщательно вылизывают, не оставив и крошки. Пока трапеза не оканчивается, они не произносят ни слова. Еда поглощает их целиком.
— Мясо дают только на ужин, — говорит Хорст, отставляя тарелку. — Так что ты ешь его вдумчиво. Правда мясо сушеное, его день перед варкой вымачивают. Когда варится — бурой пеной берется. В пене — весь жир собирается. Будешь на камбузе — пену не ешь. Отрава это. Ее потом собирают и канаты ей смазывают. Кто по глупости ест, долго не живет.
— А что ваш… наш капитан? — спрашивает Сол. Сытость немного упорядочила мысли, и он уже оценивает ситуацию. Если удастся поговорить с Данбреллом, предложить ему долю на фабрике. В его праве списать моряка на берег…
— А что капитан? Мы его зовем Преподобный Данбрелл — от того, что любит воскресные проповеди читать.
— А еще отходные, — шепотом, подавшись вперед, добавляет Ратта. — И неизвестно, что больше.
Хорст легким тычком в зубы отбрасывает молодого назад, к лафету.
— Думай, что мелешь, — шипит он, затем оборачивается к Солу. — А ты его не слушай.
Появляется Дилнвит. В руках у него деревянный кувшин с заткнутым пробкой широким горлышком. Матросы оживляются, слышатся ободренные возгласы и от других столов.
— Вечерний грог, — шепотом поясняет Ратта, опасливо глядя на Хорста. Матросы выставляют большие деревянные кружки, стянутые медными кольцами, Дилнвит откупоривает кувшин и разливает по ним какую-то полупрозрачную жидкость. Выходит примерно по пинте на брата. Появление грога служит своего рода сигналом — матросы расслабляются, за столом затевается разговор, незатейливый, но добродушный.
— Я слышал как лейтенант говорил с доктором. Мы идем на юг! — заявляет Дилнвит. Ратта довольно хлопает себя по бедрам:
— Это хорошо. Этот снег уже в печенках сидит. И холод!
— Дурак ты, Келл, — фыркает
Эд слушает вполуха. Куда бы ни шел корабль, оставаться на нем он не намерен. Данбрелл здесь капитан. Небывалое везение! Знал ли чичестер, к кому попадет его жертва? Если б знал, добил бы сразу.
Теперь нужно было улучить момент и остаться с Данбреллом наедине. Хватило бы пары слов, в конце концов у Эда есть что предложить… Самый простой вариант — просто прийти к нему в каюту. Может же матрос попасть к капитану? Главное, чтобы Данбрелл был один.
Эд прикладывается к кружке. Грог был горячий, подслащенный и с лимонной кислинкой. Они сильно скрадывали крепость, хоть и чувствовалось, что напиток немногим слабее виски.
— А офицеры едят в одно время с нами? — спрашивает он у товарищей. На него косятся с недоумением. Хорст подается вперед:
— Кроме вахтенных. Мидшипмены — здесь, за перегородкой, мичманы, лейтенанты и командор — в кают-компании. Капитан есть отдельно, если только не вздумает пригласить кого-то к себе. Тебе зачем?
— Могу я поговорить с капитаном?
Ридж усмехается, Ратта и Дилнвит удивленно переглядываются. Один Хорст остается невозмутимым.
— Если убедишь стюарда, что дело твое важное. Иначе не пустит. А зная Бульдога Трампа — и с важным не пустит. К тому же, шляться по кораблю за просто так не позволяется. Ты должен будешь договориться с мидшипменом или мичманом, чтобы тебя проводили.
Хорст допивает грог и хлопает кружкой об стол.
— Короче говоря, у тебя должна быть чертовски убедительная причина для разговора. И не только с капитаном, смекаешь?
Эд отвечает коротким кивком, разглядывая свое отражение на дне кружки. Похоже, путешествие может затянуться.
Глава одиннадцатая
Корабль третьего ранга «Агамемнон»
Один день сменяется следующим. Непрерывная рутина и тяжелый физический труд оставляют мало места досужим размышлениям и дают мало шансов авантюрным предприятиям. Бригада к которой определили Сола — расчет двадцатичетырехфунтовки. Этот монстр весит больше тонны, а каждое ядро тянет за десять килограмм. В расчете Эд заменяет худосочного и нерасторопного Дилнвита. Он подает ядра и заряды, набивает ствол, вместе с остальными выталкивает отброшенную отдачей пушку назад в орудийный порт. Учебные стрельбы капитан устраивает часто, день через день, а когда стрельб нет, мичман-канонир заставляет расчеты тренироваться без стрельбы. Помимо того, Мастер время от времени выгоняет матросов на верхнюю палубу, заставляя упражняться с абордажными саблями. Эти упражнения приносят Эду некоторый опыт и несколько неглубоких порезов, от которых остаются тонкие шрамы.