Алиса в Стране Чудес
Шрифт:
«И платные курсы проходили?» — спросил Минтакраб с легкой тревогой в голосе.
«Да», — ответила Алиса, — «Мы брали дополнительно уроки французского, музыки…»
«И стирки?!» — вставил Минтакраб.
«Конечно нет!» — ответила Алиса пренебрежительно.
«Уф–ф! Значит эта ваша школа была не так хороша», — с великим облегчением вздохнул Минтакраб, — «Вот в нашем лицее у нас в договорах писалось: «Французский, музыка и стирка — платно».»
«Живя–то на дне моря, могли бы это и не
«А я и не мог это изучать», — ответил со вздохом Минтакраб, — «Я проходил лишь обычную программу».
«И что в нее входило?» — полюбопытствовала Алиса.
«Ну, литра и правокачание, прежде всего», — стал вспоминать Минтакраб, — «Затем различные отрасли арифметики: соление, выбивание, дурение и ужижение…»
«Я никогда не слышала об ужижении. Что это такое?» — рискнула спросить Алиса.
«Никогда не слышала об ужижении?!» — воскликнул Грифон, удивленно всплеснув лапами, — «Надеюсь, ты хоть знаешь, что такое утверждение?»
«Да», — неуверенно ответила Алиса, — «Это значит… твердо… увериться… или утвердить что–нибудь, или…»
«Вот именно», — подхватил Грифон, не дав ей закончить, — «И если ты после этого говоришь, что не знаешь ужижения, то ты полная простофиля».
Алиса не решилась продолжать расспрос на эту тему, а потому обратилась к Минтакрабу: «Что еще вы изучали?»
«Ну, у нас была ужасория», — стал перечислять по пальцам (точнее по клешням) Минтакраб, — «Древняя и новейшая ужасория, затем водография, затем выливание — преподавателем выливания был старый морской угорь, который раз в неделю учил нас чертению, скальптуре и демонстративно–раскладному искусству».
«И на что это было похоже?» — поинтересовалась Алиса.
«Ну, сам–то я не смогу тебе это показать», — ответил Минтакраб, — «Тут нужен кто–то очень гибкий, не то что я. А Грифон это никогда не учил».
«Времени не было», — оправдывался Грифон, — «Потому что я ходил к языковеду. Он был старый краб, действительно был».
«А я никогда к нему не ходил», — сказал со вздохом Минтакраб, — «Говорят, он учил конскому и тарабарскому».
«Да, да, да», — подтвердил Грифон, вздохнув в свою очередь, и оба создания закрыли мордочки лапами.
«А сколько занятий в день было у вас?» — поспешила Алиса переменить разговор.
«Десять пар в первый день, девять — следующий и так далее», — ответил Минтакраб.
«Какое странное расписание!» — воскликнула Алиса.
«На то они и пары, чтоб постепенно испаряться изо дня в день», — заметил ей Грифон.
Эта мысль оказалась настолько новой для Алисы, что она изрядно обдумала ее, прежде чем продолжить разговор: «Значит, одиннадцатый день — выходной?«
«Конечно», — ответил Минтакраб.
«И что же потом, на двенадцатый день?» — продолжала любопытствовать Алиса.
«Ну, хватит об уроках», — перебил Грифон весьма решительным тоном, — «Давай теперь о развлечениях. Расскажи–ка что–нибудь».
Глава 10: Омаровая кадриль
Минтакраб глубоко вздохнул, смахнул клешней с глаз слезы и взглянул на Алису. Он попытался было что–то сказать, но слезы встали комом в горле, и минуты две Минтакраб просто задыхался от рыданий.
«Как будто костью подавился», — буркнул Грифон и принялся трясти и хлопать его по спине. Наконец к Минтакрабу вернулся дар речи, и он продолжил рассказ, обливаясь слезами: «Наверное, ты никогда не жила под водой («Не жила», — ответила Алиса) и, наверное, тебя никогда даже и не знакомили с омаром (Алиса начала было: «Однажды я пробовала…» — но тут же осеклась и сказала, — «Нет, никогда»), так что ты и представить не можешь, какая это прелесть — Омаровая кадриль!»
«Нет, действительно не могу», — согласилась Алиса, — «Что это за танец такой?»
«Ну», — начал объяснять Грифон, — «Сперва нужно выстроиться в ряд вдоль берега…»
«В два ряда!» — взвизгнул Минтакраб, — «Тюлени, черепахи, лососи и так далее. Затем убираешь с дороги медуз…»
«Что обычно занимает некоторое время», — вставил Грифон.
«…и делаешь два шага к морю..,» — продолжил было Минтакраб, но тут Грифон добавил: «Каждый в паре с омаром».
«Конечно, конечно», — согласился Минтакраб, — «Делаешь два шага, выбираешь партнера…»
«Меняешься омарами и обратно в том же порядке…» — подхватил Грифон.
«Затем, знаешь ли», — не унимался Минтакраб, — «ты закидываешь…»
«Омара!» — заорал Грифон, высоко подпрыгнув.
«…подальше в море, насколько сил хватит», — кричал минтакраб.
«Плывешь за ним!» — взвопил Грифон.
«Кувыркаешься в море!» — прокричал Минтакраб, бешено прыгая возле него.
«Опять меняешься омарами!» — завизжал что есть мочи Грифон.
«Снова назад к берегу, и…это все только первая фигура», — закончил Минтакраб вмиг упавшим голосом. После этого оба создания, скакавшие все это время как безумные, резко стихли, уселись и печально взглянули на Алису.
«Должно быть это очень красивый танец», — робко произнесла Алиса.
«Хочешь посмотреть его отрывочек?» — спросил Минтакраб.
«Очень, очень хочу», — ответила Алиса.
«Что ж, давай попробуем первую фигуру!» — сказал Минтакраб Грифону, — «Ты же знаешь, мы и без омаров можем обойтись. Кто будет петь?»
«Ай, ты пой», — ответил Грифон, — «Я слова забыл».
И так они начали свою торжественную пляску, описывая круг за кругом вокруг Алисы. При этом они то и дело оттаптывали ей ноги, когда уж слишком приближались, и, дирижируя, размахивали передними лапами. Минтакраб же между прочим еще и пел медленно и уныло: